You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
An enchanting collection of the very best of Russian poetry, edited by acclaimed translator Robert Chandler together with poets Boris Dralyuk and Irina Mashinski. In the late eighteenth and early nineteenth centuries, poetry's pre-eminence in Russia was unchallenged, with Pushkin and his contemporaries ushering in the 'Golden Age' of Russian literature. Prose briefly gained the high ground in the second half of the nineteenth century, but poetry again became dominant in the 'Silver Age' (the early twentieth century), when belief in reason and progress yielded once more to a more magical view of the world. During the Soviet era, poetry became a dangerous, subversive activity; nevertheless, po...
The canon of Russian poetry has been reshaped since the fall of the Soviet Union. A multi-authored study of changing cultural memory and identity, this revisionary work charts Russia’s shifting relationship to its own literature in the face of social upheaval. Literary canon and national identity are inextricably tied together, the composition of a canon being the attempt to single out those literary works that best express a nation’s culture. This process is, of course, fluid and subject to significant shifts, particularly at times of epochal change. This volume explores changes in the canon of twentieth-century Russian poetry from the 1991 collapse of the Soviet Union to the end of Put...
Russian poets have always been admired for the lyric and emotional intensity with which they forge private and public experience into verse, and this volume gathers together some of the best-loved, and most powerful and immediate poems from the greatest Russian poets of the nineteenth and twentieth centuries. Here is the work of Alexander Pushkin, Mikhail Lermontov, Alexander Blok, Andrei Bely, Vladimir Mayakovsky, Ivan Bunin, Osip Mandelstam, Anna Akhmatova, Marina Tsvetaeva, Boris Pasternak, and Joseph Brodsky, among many others. Arranged by theme—love, mortality, art, and the enduring mystery of Mother Russia herself—and presented in the best available translations, these poems will serve as both an introduction to the mastery of Russian poetry and a wide-ranging selection to be returned to again and again.
Valentina Polukhina is professor emeritus at Keele University. She specializes in modern Russian poetry and is the author of several major studies of Joseph Brodsky and editor of bilingual collections of the poetry of Olga Sedakova, Dmitry Prigov, and Evegeny Rein. Daniel Weissbort is cofounder, along with Ted Hughes, and former editor of Modern Poetry in Translation, professor emeritus at the University of Iowa, and honorary professor at the Centre for Translation and Comparative Cultural Studies at the University of Warwick. Co-editor of Twentieth-Century Russian Poetry (Iowa 1992), he is also the translator of more than a dozen books, editor of numerous anthologies, and author of many collections of his own poetry. His forthcoming books include a historical reader on translation theory, a book on Ted Hughes and translation, and an edited collection of selected translations of Hughes.
Through the poetry of nineteenth- and twentieth-century Russian authors, including Pushkin and Akhmatova, Poetry Reader for Russian Learners helps upper-beginner, intermediate, and advanced Russian students refine their language skills. Poems are coded by level of difficulty. The text facilitates students' interaction with authentic texts, assisted by a complete set of learning tools, including biographical sketches of each poet, stress marks, annotations, exercises, questions for discussion, and a glossary. An ancillary Web site contains audio files for all poems.
A massive, comprehensive anthology of poetry from the politically turbulent Russia of this century. This collection introduces Americans to a number of astonishing poets virtually unknown outside of Russia, as well as presenting the work of some of the most prominent Russian poets of the past 90 years. "From the Trade Paperback edition.
Prominent Moscow poet Evgeny Bunimovich selected representative work from forty-four living Russian poets born after 1945 to be translated and published in this bilingual edition. The collection ranges from the mordant post-Soviet irony of Igor Irteniev to the fresh voices of poets like Marianna Geide and Anna Russ -- young women just beginning to make themselves heard. The book includes the work of Booker Prize winner Sergey Gandlevsky and several winners of the Andrey Bely Prize and Brodsky Fellowships. Most of these poems, and many of the poets, have previously been unpublished in the West.