Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Corpus-based Translation Studies
  • Language: en
  • Pages: 146

Corpus-based Translation Studies

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2021-11-15
  • -
  • Publisher: BRILL

In the course of the last 10 years corpus-based studies of translation have given rise to a sizeable and coherent body of research within Pure and Applied Translation Studies. In view of these developments, it is important to assess the state of the art of Corpus-based Translation Studies and attempt to identify some of the main trends that are likely to characterise its expansion. The aim of this volume is to examine and evaluate the main ideas, methods of analysis, findings, and pedagogical applications of this relatively young and promising field of research. Translator trainees and teachers of translation, professional translators, young researchers, and scholars in Translation Studies will find the principles, the methodology, the discoveries, and the practical applications of corpus-based research useful and inspiring. They are useful in as far as they equip translation practitioners with tools and techniques that can truly improve the quality and efficiency of their work. They are inspiring because they reveal facts of the process and product of translation which are new, consistent, and based on solid empirical foundations.

Translation and Language Education
  • Language: en
  • Pages: 186

Translation and Language Education

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2014-08-01
  • -
  • Publisher: Routledge

The revival of translation as a means of learning and teaching a foreign language and as a skill in its own right is occurring at both undergraduate and postgraduate levels in universities. In this book, Sara Laviosa proposes a translation-based pedagogy that is grounded in theory and has been applied in real educational contexts. This volume draws on the convergence between the view of language and translation embraced by ecologically-oriented educationalists and the theoretical underpinnings of the holistic approach to translating culture. It puts forward a holistic pedagogy that harmonizes the teaching of language and translation in the same learning environment. The author examines the changing nature of the role of pedagogic translation starting with the Grammar Translation Method and concluding with the more recent ecological approaches to Foreign Language Education. Translation and Language Education analyses current research into the revival of translation in language teaching and is vital reading for translators, language teachers and postgraduate students working in the areas of Translation Studies and Applied Linguistics.

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices
  • Language: en
  • Pages: 688

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices draws on a wide array of case studies from all over the world to demonstrate the value of different forms of translation - written, oral, audiovisual - as social practices that are essential to achieve sustainability, accessibility, inclusion, multiculturalism, and multilingualism. Edited by Meng Ji and Sara Laviosa, this timely collection illustrates the interactions between translation studies and thesocial and natural sciences, reformulating the scope of this discipline as a socially-oriented, empirical, and ethical research field in the 21st century.

The Routledge Handbook of Translation and Education
  • Language: en
  • Pages: 485

The Routledge Handbook of Translation and Education

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2019-12-06
  • -
  • Publisher: Routledge

The Routledge Handbook of Translation and Education will present the state of the art of the place and role of translation in educational contexts worldwide. It lays a sound foundation for the future interdisciplinary cooperation between Translation Studies and Educational Linguistics. By adopting a transdisciplinary perspective, the handbook will bring together the various fields of scholarly enquiry and practice that make a valuable contribution to enlarging the notion of translation and diversifying its uses in education. Each contribution provides an overview of the historical background to a given educational setting. Focusing on current research approaches and empirical findings, this ...

Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies
  • Language: en
  • Pages: 219

Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2021-08-04
  • -
  • Publisher: BRILL

Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies presents readers with up-to-date research in corpus-based contrastive linguistics and translation studies, showing the high degree of complementarity between the two fields in terms of research methodology, interests and objectives. Offering theoretical, descriptive and applied perspectives, the articles show how translation and contrastive approaches to grammar, lexis and discourse can be harmoniously combined through the use of monolingual, bilingual and multilingual corpora and how contrastive information needs to inform translation research and vice versa. The notion of contrastive linguistics adopted here is broad; thus, alongside comparisons of Malay/English idioms and the French imparfait and its English equivalents, there are articles comparing different varieties of French, and sign language with spoken language. This collection should be of interest to researchers in corpus linguistics, contrastive linguistics and translation studies. In addition, the section on corpus-based teaching applications will be of great value to teachers of translation and contrastive linguistics.

Corpora and Translation Education
  • Language: en
  • Pages: 201

Corpora and Translation Education

This edited book covers a range of topics related to the use of corpora in translation education, including their standing in corpus-based translation studies, their relationship with machine learning and post-editing, recent advances in learner corpora development and the integration of corpora into translation pedagogy. The book draws the reader into the latest debate on the potential benefits and challenges of using corpora in translation education, as well as serving as practical guidance on how to incorporate corpora into their teaching practice. The book is of particular interest to translation educators, researchers, and postgraduate students who are interested in exploring theoretical underpinnings as well as new ways of teaching and learning translation.

Recent Trends in Translation Studies
  • Language: en
  • Pages: 390

Recent Trends in Translation Studies

This volume offers a snapshot of current perspectives on translation studies within the specific historical and socio-cultural framework of Anglo-Italian relations. It addresses research questions relevant to English historical, literary, cultural and language studies, as well as empirical translation studies. The book is divided into four chapters, each covering a specific research area in the scholarly field of translation studies: namely, historiography, literary translation, specialized translation and multimodality. Each case study selected for this volume has been conducted with critical insight and methodological rigour, and makes a valuable contribution to scientific knowledge in the descriptive and applied branches of a discipline that, since its foundation nearly 50 years ago, has concerned itself with the description, theory and practice of translating and interpreting.

Athanor (2001)
  • Language: en
  • Pages: 288

Athanor (2001)

None

Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies
  • Language: en
  • Pages: 157

Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2016-07-28
  • -
  • Publisher: Springer

This book presents the state-of-art research in ETS by illustrating useful corpus methodologies in the study of important translational genres such as political texts, literature and media translations. Empirical Translation Studies (ETS) represents one of the most exciting fields of research. It gives emphasis and priority to the exploration and identification of new textual and linguistic patterns in large amounts of translation data gathered in the form of translation data bases. A distinct feature of current ETS is the testing and development of useful quantitative methods in the study of translational corpora. In this book, Hannu Kemppanen explores the distribution of ideologically load...

Lexis and Creativity in Translation
  • Language: en
  • Pages: 252

Lexis and Creativity in Translation

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2014-04-08
  • -
  • Publisher: Routledge

Computers offer new perspectives in the study of language, allowing us to see phenomena that previously remained obscure because of the limitations of our vantage points. It is not uncommon for computers to be likened to the telescope, or microscope, in this respect. In this pioneering computer-assisted study of translation, Dorothy Kenny suggests another image, that of the kaleidoscope: playful changes of perspective using corpus-processing software allow textual patterns to come into focus and then recede again as others take their place. And against the background of repeated patterns in a corpus, creative uses of language gain a particular prominence. In Lexis and Creativity in Translati...