Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Im Brennpunkt
  • Language: de
  • Pages: 212

Im Brennpunkt

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2008
  • -
  • Publisher: Peter Lang

Das Schicksal literarischer Übersetzungen wird von einer Vielfalt von Faktoren bestimmt. ÜbersetzerInnen und ihre translationstheoretischen Überzeugungen sowie die oft präzisen Vorgaben von Verlagen - z.B. bezüglich Umfang der Publikation, Anmerkungsapparat, sprachlicher Färbung - haben erheblichen Einfluss auf die Gestalt der Texte. Deren Rezeption wiederum wird nachhaltig etwa durch Besprechungen in der Presse oder durch wichtige Auszeichnungen, die einem/r Übersetzer/in verliehen werden, gesteuert. Die Beiträge illustrieren das Zusammenwirken solcher Aspekte an unterschiedlichen Konstellationen, wobei das Panorama der Texte von antiken Klassikern über frühneuzeitliche Reiseberichte bis zu zeitgenössischer Höhenkammliteratur - z.B. Elfriede Jelinek - reicht. Das Spektrum der Zielsprachen umfasst neben Deutsch auch Italienisch und die Kreolsprache Papiamentu.

Literatur im Film
  • Language: de
  • Pages: 378

Literatur im Film

None

Translation Studies and Translation Practice
  • Language: en
  • Pages: 370

Translation Studies and Translation Practice

TRANSLATA II was the second in a series of triennial conferences on Translation and Interpreting Studies, held at the University of Innsbruck. The series is conceptualized as a forum for Translation Studies research. This volume includes selected contributions on translation theory and general issues in Translation Studies, as well as on translation theory and translation practice. The contributors focus also on literary translation, contrastive linguistics and the relation between semantics and cognition, as well as the relation between text, context and culture. The book also regards the translation process, the competence and quality of translation and professional aspects in translation and interpreting.

Italy Zone Handbook: Sardinia
  • Language: en
  • Pages: 422

Italy Zone Handbook: Sardinia

  • Type: Book
  • -
  • Published: 1943
  • -
  • Publisher: Unknown

None

Lebenswelten 2021 / Realtà di vita 2021
  • Language: en
  • Pages: 387

Lebenswelten 2021 / Realtà di vita 2021

Welche Wertvorstellungen, Hoffnungen und Erwartungen haben Jugendliche der Euregio Tirol-Südtirol-Trentino? Was ist ihre Sicht auf ihre persönliche und die gesellschaftliche Zukunft? Was ist ihnen privat, in der Politik und in Fragen der Religion wichtig? Wie stehen sie zu Fragen der Migration und Inklusion? Zu diesen und weiteren Fragen geben 14- bis 16-Jährige aus allen Bezirken der drei Regionen Auskunft in einer repräsentativen Studie, die von der Pädagogischen Hochschule Tirol und der Kirchlichen Pädagogischen Hochschule Edith Stein durchgeführt wurde. In den Zeitraum der Erhebung fällt die COVID19-Pandemie in Europa mit anhaltenden Beschränkungen, Veränderungen und daran ansc...

Le sculture della collezione Giustiniani: Documenti
  • Language: it
  • Pages: 336

Le sculture della collezione Giustiniani: Documenti

  • Categories: Art

None

La collezione Giustiniani: Inventari
  • Language: it
  • Pages: 732

La collezione Giustiniani: Inventari

  • Categories: Art
  • Type: Book
  • -
  • Published: 2003
  • -
  • Publisher: Unknown

None

Eine Klasse - zwei Sprachen | Una classe - due lingue
  • Language: de
  • Pages: 268

Eine Klasse - zwei Sprachen | Una classe - due lingue

ZWEI SPRACHEN - ZWEI LEHRERINNEN Seit dem Schuljahr 2005/06 werden an der Volksschule Innere Stadt vier Klassen als bilinguale Klassen - Deutsch und Italienisch - geführt. In jeder dieser Klassen ist zusätzlich zur Klassenlehrerin eine Lehrerin aus der Provinz Trient eingesetzt. ZWEISPRACHIGKEIT ALS PÄDAGOGISCHES MODELL Eine Herausforderung in diesem Projekt: Zu den selteneren Fällen, in denen die Kinder beide Sprachen ihrem Alter entsprechend beherrschen, kommen jene Kinder, die die eine oder andere Sprache nur teilweise in ihren Familien aktuell anwenden. Daher musste nach einem pädagogischen Modell gesucht werden, das den Unterschieden der Kinder Rechnung trägt. RÜCKBLICK AUF ZEHN ...