You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Mike Mitchell�s translation of Simplicissimus was shortlisted for the Oxford Weidenfeld Translation Prize. �It is a violent and often all-too-realistic picaresque, set in war-torn Europe during the 17th-century Thirty Years War. Simplicissimus is the eternal innocent, the simple-minded survivor, and we follow him from a childhood in which he loses his parents to the casual atrocities of occupying troops, through his own soldiering adventures, and up to his final vocation as a hermit alone on an island. It is Rabelasian in some respects, but more down to earth and melancholy.” Phil Baker in The Sunday Times �It is the rarest kind of monument to life and literature, for it has survived almost three centuries and will survive many more. It is a story of the most basic kind of grandeur - gaudy, wild, raw, amusing, rollicking and ragged, boiling with life, on intimate terms with death and evil - but in the end, contrite and fully tired of a world wasting itself in blood, pillage and lust, but immortal in the miserable splendour of its sins.” Thomas Mann
'Graham Anderson's translations of both Sand's and Colet's novels are faithful and highly readable, with short but helpful introductions. Both books have been translated before Sand's Elle et Lui was translated by an American, George Burnham Ives(1856-1930), a man remarkable for having turned to literary translation while serving eight and a half years in a Boston Prison for embezzlement and forgery. His translation was called She and He, and suffers from a stuffy, excessively formal prose style that doesn't replicate Sand's voice very well. Anderson's translation is far better:his prose is tighter, better paced, more natural sounding, modern without being anachronistic. Colet's novel Lui wa...
One of Huysmans' objects in writing L'Oblat was to present a vivid but accurate account of the life of a French religious community at the beginning of the century. He wished, in fact, to emulate the Flemish sculptors who, in the figurines in Dijon Museum which are described in the book, had represented "the monastic humanity of their time, merry or melancholy, phlegmatic or fervent".' Robert Baldick in The Life of J.-K. Huysmans 'The Oblate of 1903 is the last of his Durtal novels, and perhaps the least read of his works. But this new translation by Brendan King, for the publisher Dedalus, may help to put the novel back on the literary radar. Like all the novels featuring the writer Durtal,...
Certain Artists makes for compelling reading. Huysmans’ idiosyncratic assessments throw light on his aesthetic preoccupations, past and present, and hint at the spiritual journey he was about to undertake. It includes over 140 black and white illustrations, as well as an introduction, setting the book in the context of its time, comprehensive notes, and a glossary of the artists mentioned. First published in 1889, but never before translated into English, this second collection of J.-K. Huysmans’ art criticism serves as a companion to the author’s iconoclastic Modern Art (L’Art moderne) of 1883. Unlike the earlier volume, Huysmans wastes little time lambasting the art of the establis...
classic novel of Kaballah & legend, tr M Mitchell
Virtually every other religious book portrays the act of believing-the decision a believer makes to accept that his or her own religion's particular assumptions and explanations are true-as if it is a good thing. Frankly, I think believing is dangerous. . . . The thrust of my argument is simple: All of us think that our religion is "good" and that those in apparent (and often politically motivated) opposition to it are "bad." But the real truth is that all of our religions are equally guilty of being used to promote violence, and-thanks to centuries of political manipulation that have distorted the way we read our holy books-all of us are equally guilty of not following what our religions really say. . . . The later chapters of this book explore belief and human nature in a new light to explain how Freud's theories of the subconscious and quantum physics' model of the subatomic universe offer some of the best proof we have that God exists; show us a way to restore religion to its rightful role in our lives and our world; and conclude that we're all a lot closer to where we should be than we think.
Eça de Queiroz (1845-1900) is considered to be Portugal�s greatest novelist and one of its finest prose writers. In The Mandarin he turns his satirical eye on the sin of avarice and asks the following question: ‘In the depths of China there lives a mandarin who is richer than any king spoken of in fable or in history. You know nothing about him, not his name, his face or the silks that he wears. In order for you to inherit his limitless wealth, all you have to do is to ring the bell placed on a book by your side. In that remote corner of Mongolia, he will utter a single sigh. He will then be a corpse, and at your feet you will see gold beyond the dreams of avarice. Mortal reader, will y...
'The stories are funny, satirical, absurd, serious and surrealistic, but they make they make their point both about the repression in a strict Muslim society but, more particularly, about the horrors of the political situation in Libya where civilians are the main victim. The book is short so it won’t take you long to read and it will be well worth it.' John Alvey in The Modern Review 'Each story in Catalogue of a Private Life by Libyan author Najwa Bin Shatwan navigates a topic that feels resonant with our modern, more intimate understanding of worldwide worries. Strong images abound, stirring up questions: what can we as individuals do to help the collective good? Passing, almost trivial...