You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
The status of English as a global language is deeply divisive and hotly contested. The Local Politics of Global English analyzes linguistic globalization in five countries that differ greatly in both their degree of global integration and their use of English. By drawing on the work of language scholars and the growing field of globalization studies, the author provides a revealing portrait of how politicians, activists, scholars and policy-makers in the United States, France, India, South Africa, and Nepal are debating the questions that plague local controversies over global English. Concepts of hegemony and resistance, elites and subalterns, and liberalization and democratization are incorporated into case studies that provide insight into the politics of linguistic globalization from above and from below. Of interest to students of politics and culture, as well as teachers and learners of language, The Local Politics of Global English is a detailed examination of a timely and controversial topic.
This volume contains selected papers from the 4th Language International Conference on 'Teaching Translation and Interpreting: Building Bridges' which was held in Shanghai in December 1998. The collection is an excellent source of ideas and information for teachers and students alike. With contributions from five continents, the topics discussed cover a wide range, including the relevance of translation theories, cultural and technical knowledge acquisition, literary translation, translation and interpreting for the media, Internet-related training methods, and tools for student assessment. While complementing the volumes of the previous three conferences in exploring new methods and frontiers, this collection is particularly strong on case studies outside of the European and Anglo-American spheres.
This is the ninth annual report on the situation pertaining to language rights and language matters in general in South Africa. It cultivates an awareness of language rights and promotes a culture of taking proactive measures in order to oppose violations of language rights. Such awareness could lead, on the one hand, to the further democratisation of the community, and on the other, to increasing participation in public life.
"Postcolonial Polysystems: The Production and Reception of Translated Children s Literature in South Africa" is an original and provocative contribution to the field of children s literature research and translation studies. It draws on a variety of methodologies to provide a perspective, both product- and process-oriented, on the ways in which translation contributes to the production of children s literature in South Africa, with a special interest in language and power, as well as post- and neocolonial hybridity. The book explores the forces that affect the use of translation in producing children s literature in various languages in South Africa, and shows how some of these forces precipitate in the selection, production and reception of translated children s books in Afrikaans and English. It breaks new ground in its interrogation of aspects of translation theory within the multilingual and postcolonial context of South Africa, as well as in its innovative experimental investigation of the reception of domesticating and foreignising strategies in translated picture books. The book has won the 2013 EST Young Scholar Prize."
The essays in this collection reveal that the social and political development of post-apartheid South Africa depends to an important degree on the evolving cultural, social and political identities of its diverse population and on the role of the media of mass communications in the country's new multicultural democracy. The popular struggle against the country's former apartheid regime and the on-going democratisation of South African politics have generated enormous creativity and inspiration as well as many contradictions and unfulfilled expectations. In the present period of social transformation, the legacy of the country's past is both a source of continuing conflict and tension as wel...
A new book on Afrikaans's African origins Finding Afrikaans, a brand-new book by Christo van Rensburg, is now available. Where did Afrikaans begin? Who spoke Afrikaans first? Was the Cape really Dutch? How did the Khoi and the Portuguese trade with each other? What role did slaves play in the origin of Afrikaans? What is the influence of townships in Afrikaans? How did the various treks into the heart of the country affect Afrikaans? The language contact that had followed, even the fear of language contact, is one of Afrikaans's important stories. Writing in the Afrikaans language began in different, and interesting, ways, with strong influences from the Islam. Afrikaans's standardisation is...
Offering a contemporary exploration of the multifaceted landscape of Afrikaans linguistics, Afrikaans Linguistics: Contemporary Perspectives marks a seminal contribution to the field. This volume, for the first time, presents accessible insights into diverse linguistics subdisciplines, inviting international scholars to familiarise themselves with Afrikaans language studies. Throughout much of the late 19th and 20th centuries, Afrikaans scholars predominantly communicated in Afrikaans, resulting in a significant gap in the dissemination of knowledge about the language. The chapters in this book, written by prominent South Africans, as well as international scholars working in the field of Afrikaans, serve as a pivotal bridge, by providing essential historical context while also paying attention to the development of Afrikaans linguistics during the 20th century. The primary focus remains on illuminating 21st century research trajectories, offering a comprehensive snapshot of contemporary scholarship in Afrikaans linguistics.
This book focuses on a century of language change, starting early in the 20th century when Standard Afrikaans first emerged. Different areas of language use are explored, such as pronoun use, tenses, possession, and connectives. The changes in these areas are divided into three categories of types of change: paradigmatic changes, grammaticalization, and discursive and socio-cultural changes. The book also includes a short history of the standardization of Afrikaans and brief discussions of some relevant ideological issues. The second and final chapters include an in-depth discussion of the theory of language change and language evolution, as well as reflections on what language change is and how it proceeds. The role of language contact in language change, and language-external influences, are also considered.
First Published in 1991. This monograph holds a collection of Afrikaner texts which few of were written in English. The choice was deliberate as the author wanted to see what was really said in the language which is such a part of the Afrikaner soul (volksiel). It also looks at the Dutch influence on Afrikaans.
The Twelfth International Conference on Historical Linguistics, which is the major forum for the presentation of work in progress in the field of diachronic linguistics, took place at the University of Manchester in August 1995. The quality and breadth of the abstracts submitted for the general programme was such that four parallel sessions were needed throughout the conference. The present volume contains selected papers which deal with the Germanic languages. A companion volume, edited by J.C. Smith and Delia Bentley, contains papers on general problems in historical linguistics and studies of non-Germanic languages. The conference reflected the current health of diachronic linguistics. Th...