You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Some essays were originally delivered as lectures at the University of Cambridge.
Many early novels were cosmopolitan books, read from London to Leipzig and beyond, available in nearly simultaneous translations into French, English, German, and other European languages. In Novel Translations, Bethany Wiggin charts just one of the paths by which newness—in its avatars as fashion, novelties, and the novel—entered the European world in the decades around 1700. As readers across Europe snapped up novels, they domesticated the genre. Across borders, the novel lent readers everywhere a suggestion of sophistication, a familiarity with circumstances beyond their local ken. Into the eighteenth century, the modern German novel was not German at all; rather, it was French, as su...
In the Third Reich, political dissidents were not the only ones liable to be punished for their crimes. Their parents, siblings and relatives also risked reprisals. This concept - known as Sippenhaft – was based in ideas of blood and purity. This definitive study surveys the threats, fears and infliction of this part of the Nazi system of terror.
Color has recently become the focus of scholarly discussion in many fields, but the categories of art, craft, science and technology, unreflectively defined according to modern disciplines, have not been helpful in understanding color in the early modern period. ‘Color worlds’, consisting of practices, concepts and objects, form the central category of analysis in this volume. The essays examine a rich variety of ‘color worlds’, and their constituent engagements with materials, productions and the ordering and conceptualization of color. Many color worlds appear to have intersected and cross-fertilized at the beginning of the seventeenth century; the essays focus especially on the creation of color languages and boundary objects to communicate across color worlds, or indeed when and why this failed to happen. Contributors include: Tawrin Baker, Barbara H. Berrie, Fokko Jan Dijksterhuis, Karin Leonhard, Andrew Morrall, Doris Oltrogge, Valentina Pugliano, Anna Marie Roos, Romana Sammern (Filzmoser) and Simon Werrett.
The volume explores the theme of ambiguity in medieval and early modern literature in essays honoring the life and work of Arthur Groos, Avalon Foundation Professor in the Humanities at Cornell University, USA, emeritus. The famous expression diz vliegende bîspel from Wolfram von Eschenbach's Parzival is its watchword. In the poem the black and white plumage of the magpie represents the characteristic complexity, ambiguity, and ambivalence of the romance. Removed from its historical context the expression is also a figure of Arthur Groos's wide-ranging intellectual flight. In addition to his work on medieval German verse narrative, he has made important contributions to courtly love poetry, medieval and early modern scientific literature, early modern German literature in general, and especially to opera.
A detailed, contextualized picture of the very beginnings of writing in German from around 750 to 1100. This second volume of the set not only presents a detailed picture of the beginnings of writing in German from its first emergence as a literary language from around 750 to 1100, but also places those earliest writings into a context. The first stages of German literature existed within a manuscript culture, so careful consideration is given to what constitutes the actual texts, but German literature also arose within a society that had recently been Christianized -- through the medium of Latin. Therefore what we understand by literature in Germany at this early period must include a great...
Volume 2 treats, in great detail and, at times quite innovatively, the individual stages of development of the study of language as an autonomous discipline, from the growing awareness in 17th and 18th century Europe of genetic relationships among a host of languages to the establishment of comparative-historical Indo-European linguistics in the 19th century, from the generation of the Schlegels, Bopp, Rask, and Grimm to the Neogrammarians and the application of the comparative method to non-Indo-European languages from all over the globe. Typological linguistic interests, first synthesized by Humboldt, as well as the development of various other non-historical endeavours in the 19th and the first half of the 20th century, such as language and psychology, semantics, phonetics, and dialectology, receive ample attention.
This book examines the cultural relations between the Spanish and Austrian Habsburg monarchies in the seventeenth century and explores the central role of transnational aristocratic networks in cultural transfer processes between Spain and Central Europe. It tells the story of Central European aristocrats who embraced new foreign fashions, commodities, and practices to demonstrate their wealth and superior social position, thereby contributing significantly to the emergence of a cosmopolitan aristocratic Baroque culture. It shows that a new type of aristocrat emerged during this period: the cultured and educated aristocratic connoisseur, who knew how to use cultural imports and practices for...