You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Besides providing a thorough overview of advances in the concept of identity in Translation Studies, the book brings together a variety of approaches to identity as seen through the prism of translation. Individual chapters are united by the topic and their predominantly cultural approach, but they also supply dynamic impulses for the reader, since their methodologies, level of abstraction, and subject matter differ. The theoretical impulses brought together here include a call for the ecology of translational attention, a proposal of transcultural and farcical translation and a rethinking of Bourdieu’s habitus in terms of František Miko’s experiential complex. The book also offers first-hand insights into such topics as post-communist translation practices, provides sociological insights into the role politics played during state socialism in the creation of fields of translated fiction and the way imported fiction was able to subvert the intentions of the state, gives evidence of the struggles of small locales trying to be recognised though their literature, and draws links between local theory and more widely-known concepts.
Michael Cronin looks at how translation has played a crucial role in shaping debates about identity, language and cultural survival in the past and in the present. He explores how everything from the impact of migration on the curricula for national literature courses, to the way in which nations wage war in the modern era is bound up with urgent questions of translation and identity. Examining translation practices and experiences across continents to show how translation is an integral part of how cultures are evolving, the volume presents new perspectives on how translation can be a powerful tool in enhancing difference and promoting intercultural dialogue. Drawing on a wide range of materials from official government reports to Shakespearean drama and Hollywood films, Cronin demonstrates how translation is central to any proper understanding of how cultural identity has emerged in human history, and suggests an innovative and positive vision of how translation can be used to deal with one of the most salient issues in an increasingly borderless world.
Key Concepts in Operations Management introduces a selection of key concepts and techniques in the field. Concise, informative and contemporary, with consideration given to explaining the principles of the topic, as well as the relevant debates and literature, the book contains over 50 concept entries including: Operations Strategy, Managing Innovation, Process Modeling, New Product Development, Forecasting, Planning and Control, Supply Chain Management, Risk Management and many more.
Developing and supporting literacy is an absolute priority for all early years settings and primary schools, and something of a national concern. By presenting extensive research evidence, Rachael Levy shows how some of our tried and tested approaches to teaching reading may be counter-productive, and are causing some young children to lose confidence in their abilities as readers. Through challenging accepted definitions and perspectives on reading, this book encourages the reader to reflect critically on the current reading curriculum, and to consider ways in which their own practice can be developed to match the changing literacy landscape of the 21st century. Placing the emphasis on the ...
None
This document is the result of a conference on "Biological Monitoring of Metals" held in Rochester, June 2-6, 1986, organized jointly by the Environmental Health Sciences Center of the School of Medicine and Dentistry of the University of Rochester, NY, and the Scientific Committee on the Toxicology of Metals within the International Commission on Occupational Health (ICOH) at the Karolinska Institute and the National (Swedish) Institute of Environmental Medicine and the University of Umea, Sweden. The aim of the Conference was to define and evaluate the scientific basis for the biological monitoring of metals. The conference was co-sponsored by the World Health Organization through its Inte...
An eye-opening discussion of the future of marketing, from four of the leading minds in the field In Entrepreneurial Marketing: Beyond Professional Marketing, a renowned team of marketing leaders, including the “Father of Modern Marketing,” Professor Philip Kotler, delivers a groundbreaking and incisive redefinition of entrepreneurial marketing. In the book, some of the marketing sector’s brightest minds explore the increasingly essential initiative to build new capabilities beyond the mainstream marketing approach that also consider the effect of digital connectivity on consumers and companies everywhere. This book also discusses what marketers need to do to break the stagnation of no...
The two components of the advertising industry - the creative sector that develops and produces messages, and the communications sector that transmits messages via various media - have each been greatly affected by advances in creative design and communications technologies. As the media composition of advertising has changed in the last century for both local and national advertising - from newspapers, outdoor and radio advertising to network and cable television, and most recently to internet and digital media - so too has been transformed the very concept of advertising, its functionality and its measurement.We compare four sources of annual nominal U.S. aggregate advertising expenditure ...
The Routledge Handbook of Translation and Culture collects into a single volume thirty-two state-of-the-art chapters written by international specialists, overviewing the ways in which translation studies has both informed, and been informed by, interdisciplinary approaches to culture. The book's five sections provide a wealth of resources, covering both core issues and topics in the first part. The second part considers the relationship between translation and cultural narratives, drawing on both historical and religious case studies. The third part covers translation and social contexts, including the issues of cultural resistance, indigenous cultures and cultural representation. The fourth part addresses translation and cultural creativity, citing both popular fiction and graphic novels as examples. The final part covers translation and culture in professional settings, including cultures of science, legal settings and intercultural businesses. This handbook offers a wealth of information for advanced undergraduates, postgraduates and researchers working in translation and interpreting studies.