You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
The work presents articles discussing various subjects relating to literary, cultural borders and borderlands as well as their crossings with the Orient and the Occident. A broad, multifaceted scope of the volume draws the attention of readers to the problem of liminal spaces between cultures, genres, codes and languages of literary and artistic communication. The perspective of borderness proposed by orientalists, literary specialists, culture experts provide insights into multi-dimensional and heterogenic subjects and methods of consideration. The authors referring to, inter alia, comparative studies, theory of reception, intertextuality, transculturality of the East and West works touch u...
Although understudied in the West, Iurii Trifonov was a canonical Soviet author whose lifetime spanned nearly the whole of the USSR's history and who embodied many of its contradictions. The son of a Bolshevik murdered on Stalin's orders, he wrote his first novel in praise of the dictator's policies. A lifelong Muscovite, he often set his prose in the Central Asian peripheries of the USSR's empire. A subtle critic of the communist regime, he nonetheless benefited from privileges doled out by a censorious state. Scholars have both neglected Trifonov in recent years and focused their limited attention on the author's most famous works, produced in the 1960s through 1980s. Yet almost half of hi...
Spoken on Kurima, a miniscule island in the Miyakojima municipality in Okinawa Prefecture, Japan, Kurima-Miyako is a South Ryukyuan topolect, a regional variant of the Miyako language. With most fluent speakers aged 80 or older and the island’s depopulation progressing, the topolect of Kurima faces imminent extinction, a reflection of a common pattern in the Ryukyus, whereupon the vernaculars of small islands and isolated remote areas have been facing multifold minorization for decades on the part of the dominant variety/varieties of the area (Shimoji and Hirara in the case of Kurima), Okinawan, and standard Japanese. Responding to the urgent task of producing a comprehensive description while it still has native speakers, the present volume is the first ever attempt at a systemic presentation of the Kurima topolect in any language. It also uses comparative evidence from Ryukyuan and Mainland Japonic languages to provide new proto-language reconstructions and offer insights into the history of Japonic languages.
In Images of China in Polish and Serbian Travel Writings (1720-1949), Tomasz Ewertowski examines how Polish and Serbian travelers from the 18th to the mid-20th century described China, showing various factors which influenced their representations of the Middle Kingdom.
„Tom Orient i literatura. Między tradycją a nowoczesnością jest już drugą z kolei publikacją z serii Orient w literaturze. […] Tytuł książki kieruje uwagę czytelnika ku wiedzy orientalistycznej i literaturoznawczej, zręcznie wplecionej w szerszy dialog kulturowy między Zachodem, a zwłaszcza Polską i Orientem z jednej strony oraz tradycją i współczesnością w odniesieniu do literatur orientalnych lub nimi inspirowanych – z drugiej. Autorzy publikacji […] pozostają wierni perspektywie orientalistycznej zarówno w nazewnictwie, jak i próbie stosowania oglądu emicznego. Już samo usytuowanie analiz literatury arabskiej, perskiej, tureckiej, chińskiej, japońskiej, indyjskiej, koreańskiej, wietnamskiej wewnątrz tamtejszych języków i kontekstów budzić musi szacunek”. Z recenzji prof. Lidii Kasarełło
Trwająca niemal pół stulecia aktywność pisarska Kawabaty Yasunariego (1899–1972), pierwszego japońskiego noblisty, autora uznanych powszechnie na całym świecie wybitnych dzieł, takich jak przyswojone polszczyźnie Tancerka z lzu, Kraina śniegu, Tysiąc żurawi, Śpiące piękności, Głos góry czy Meijin–mistrz go, przypada na okres, kiedy historyczne doświadczenia Japonii obejmowały zarówno imponujące sukcesy, jak i dotkliwe porażki, entuzjazm duchowego otwarcia na świat, jak i próby nacjonalistycznej izolacji, pokojowy rozkwit, jak i agresywną ekspansję. Wobec wszystkich dramatycznych i przełomowych dotknięć losu, nie tylko w życiu kraju, ale też we własnej in...
Równo tysiąc lat temu pewna młoda dama, córka urzędnika dworskiego i zarządcy prowincji na wschodzie Japonii, poleciła wyrzeźbić posąg Buddy Uzdrowiciela. Wierzyła, że modląc się do niego i wznosząc prośby, będzie mogła nareszcie opuścić odległą krainę Kazusa i zrealizować swoje marzenia. Wkrótce jej błagania zostały wysłuchane i jesienią 1020 roku wyruszyła wraz z ojcem w drogę powrotną do stolicy Heian. Cztery dekady później wspomnienia z tej podróży stały się wstępem do literackiej autobiografii dojrzałej już kobiety, która głównym wątkiem narracji swego memuaru uczyniła metafizyczną wędrówkę od młodzieńczego i bezrefleksyjnego zafascyno...
This collection seeks to expand the centers from which scholars theorize translation, building on themes in Rosemary Arrojo’s pioneering work on transfiction and the influence of bordering disciplines in investigating and elucidating questions central to the field of translation studies. Chapters by scholars around the world theorize translation from diverse perspectives, drawing on a wide range of literatures, genres, and media, including fiction, philosophy, drama, and film. Half the chapters explore the influence of Rosemary Arrojo’s work on transfiction and the ways in which fictional representations of translators and translation can shed new light on theoretical concerns. The other...