You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Changing socio-political landscapes, the dynamics of ‘glocalisation’, among other factors, are spawning new policy attitudes towards multilingualism, and again putting language planning (LP) on the map – in a manner reminiscent of the 1960s and 1970s. With respect to terminology, this book suggests that to be relevant and sustainable, current LP would have to define its mission as the deregulation of access to specialised knowledge, and correspondingly be founded on substantially different methods and theoretical bases: epistemology and ontology of specialised domains; research on language for special purposes (LSP) and collocations; corpus linguistics; knowledge extraction and knowledge representation; language engineering technologies. On the one hand, the book recommends itself to decision-makers and language planning project managers. On the other, it should be of interest to students of LSP and terminology, language planning, concept and object theories, knowledge modelling, artificial intelligence, text and corpus management, translation process analysis, text and African linguistics.
Changing socio-political landscapes, the dynamics of "glocalization", among other factors, are spawning new policy attitudes towards multilingualism, and putting language planning on the map. With respect to terminology, this book suggests that to be relevant and sustainable, language planning would have to define its mission as the deregulation of access to specialized knowledge, and correspondingly be founded on substantially different methods and theoretical bases: epistemology and ontology of specialized domains; research on language for special purposes (LSP) and collocations; corpus linguistics; and language engineering technologies.
This book deals with the oft-neglected tensions between perspicuity and fuzziness in specialised communication. It describes the manifestations, functions and implications of indeterminacy phenomena in a range of LSP specialisations where it has been customary to expect precision and consistency. The volume presents case studies and methodological frameworks that draw on theoretical, anthropological and cognitive linguistics, safety-critical translating, history and theory of terminology studies, development of ontologies, software localisation, jurisprudence, macroeconomics and interoperability of digital knowledge representation resources. With chapters by leading scholars drawn from eleven countries, this book contributes to the benchmarking of indeterminacy scholarship in LSP studies and is a fitting tribute to its dedicatee, Professor Heribert Picht who, even in retirement, remains a constant presence in LSP and terminology studies. The book should be of interest to scholars of the aforementioned areas.
The intensification of contacts between cultures and languages has a major impact on all social spheres today. Multiculturalism and multilingualism are important elements of the local, regional, national and global community. Much of the world’s conflict stems from the contrast between globalization and nationalism, fuelled by religions, racial divisions, traditions and other cultural particularities. Focusing mainly on the situation in Central and South-eastern Europe, this book addresses how cultural identities develop through tourism, education, literature and other social fields, and how language and literature teaching should be planned in this context. It consists of the following sections: Language, Culture and Tourism; Interculturalism, Multilingualism and Approaches to Language Learning; and Culture in Literature and Translation. The volume will be of interest to teachers and researchers of cultural and tourism studies, linguistics and language learning, literary studies and translation, while also addressing wider readers interested in contemporary intercultural society.
Legal lexicography or jurilexicography is the most neglected aspect of the discipline of jurilinguistics, despite its great relevance for translators, academics and comparative lawyers. This volume seeks to bridge this gap in legal literature by bringing together contributions from ten jurisdictions from leading experts in the field. The work addresses aspects of legal lexicography, both monolingual and bilingual, in its various manifestations in both civilian and common law systems. It thus compares epistemic approaches in a subject that is inextricably bound up with specific legal systems and specific languages. Topics covered include the history of French legal lexicography, ordinary language as defined by the courts, the use of law dictionaries by the judiciary, legal lexicography and translation, and a proposed multilingual dictionary for the EU citizen. While the majority of contributions are in English, the volume includes three written in French. The collection will be a valuable resource for both scholars and practitioners engaging with language in the mechanism of the law.
This book describes new methodological and technological approaches to corpus building and presents recent research based on the Norwegian Newspaper Corpus. This is a large monitor corpus of contemporary Norwegian language, compiled through daily harvesting of web newspapers. The book gives an overview of the corpus and its system architecture, and presents tools used for tasks such as text harvesting, annotation, topic classification and extraction and frequency profiling of new words and phrases. Among the innovative technologies is Corpuscle, a corpus query engine and management system which is flexible enough to handle very large corpora in an efficient way. The individual research contributions based on the corpus explore different aspects of Norwegian, including the occurrence of anglicisms, neologisms and terminology, and the use of metonymy and metaphor in newspaper language. The book also describes an innovative method of applying correspondence analysis and implicational analysis to investigate interdependencies between morphosyntactic variants.
Legal lexicography or jurilexicography is the most neglected aspect of the discipline of jurilinguistics, despite its great relevance for translators, academics and comparative lawyers. This volume seeks to bridge this gap in legal literature by bringing together contributions from ten jurisdictions from leading experts in the field. The work addresses aspects of legal lexicography, both monolingual and bilingual, in its various manifestations in both civilian and common law systems. It thus compares epistemic approaches in a subject that is inextricably bound up with specific legal systems and specific languages. Topics covered include the history of French legal lexicography, ordinary language as defined by the courts, the use of law dictionaries by the judiciary, legal lexicography and translation, and a proposed multilingual dictionary for the EU citizen. While the majority of contributions are in English, the volume includes three written in French. The collection will be a valuable resource for both scholars and practitioners engaging with language in the mechanism of the law.
Bibliographie Linguistique/ Linguistic Bibliography is the annual bibliography of linguistics published by the Permanent International Committee of Linguists under the auspices of the International Council of Philosophy and Humanistic Studies of UNESCO. With a tradition of more than fifty years (the first two volumes, covering the years 1939-1947, were published in 1949-1950), Bibliographie Linguistique is by far the most comprehensive bibliography in the field. It covers all branches of linguistics, both theoretical and descriptive, from all geographical areas, including less known and extinct languages, with particular attention to the many endangered languages of the world. Up-to-date information is guaranteed by the collaboration of some forty contributing specialists from all over the world. With over 20,000 titles arranged according to a detailed state-of-the-art classification, Bibliographie Linguistique remains the standard reference book for every scholar of language and linguistics.
Previous work on terminology planning can be, more or less, divided into general guidelines, local planning, and translation-based activities. This book, however, by avoiding this line of research and any kind of prescription, represents a movement towards generalisation as a prerequisite of theorisation. Its research is predicated on the hypothesis that all terminological activities are founded upon some fundamental principles, which, at the same time, are manifested through context-bound variations or parameters. A particular advantage of the book is its employing of both field research and a review of research literature. The former allows it to carry out a comparative study by using a ma...
This innovative collection offers a pan-Southern rejoinder to hegemonies of Northern sociolinguistics. It showcases voices from the Global South that substitute alternative and complementary narrations of the link between language and society for canonical renditions of the field. Drawing on Southern epistemologies, the volume critically explores the entangled histories of racial colonialism, capitalism, and patriarchy in perpetuating prejudice in and around language as a means of encouraging the conceptualization of alternative epistemological futures for sociolinguistics. The book features work by both established and emerging scholars, and is organized around four parts: The politics of t...