You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Bekim Sejranovic's From Nowhere to Nowhere is a subtle yet unforgettable meditation on the factors that shape identity. The novel's unnamed narrator, raised by his grandparents and scattered to the wind from his hometown of Brcko, Bosnia and Herzegovina, during the Yugoslav Wars of the 1990s, travels to Croatia and Norway, trying to reclaim a sense of self he isn't sure he ever possessed in the first place. From his days playing soccer with friends on Unity Street outside his home to Muslim funerals, his job as an interpreter for Balkan refugees, and his fractious relationships with women, a nomadic aesthetic emerges brilliantly rendering what it means to live a life from which you have always been removed.
"Endless endings is an unusual literary work which combines poetry and fiction, contemporaneity and tradition. Some of the themes have been intertwined throughout Neva Lukic's work ever since she started writing: questioning the possibility of communication between people and the tendency towards fantasy. The author plays with the traditional genres such as fairy tale, myth, story and poem, and contemplates the issues of contemporary everyday life in the unusual frames of fantasy." (Vesna Solar) Neva Lukic (Zagreb, 1982) has published four books in the Croatian language (poetry & short stories) and a children's picture book. The collection of poems Haljina obscura received a prize for young poets from Matrix Croatica cultural society (2010). Endless Endings is the translation of a collection of short stories entitled More i zaustavljene priče, published by the Croatian Writers' Society (Zagreb, 2016) and republished by Treci Trg (Belgrade, 2018). Since 2011 Lukic has lived in the Netherlands, and Endless Endings in a certain way reflects her expat experience.
Vol. for 1989 is an index of issues published 1966-1988.
‘Two young women plunging into post-war Bosnia like two Alices into Wonderland . . . smart, energetic, passionate, announcing a major talent.’ - Aleksandar Hemon Sara hasn’t seen or heard from her childhood best friend, Lejla, in years. She’s comfortable with her life in Dublin, with her partner, their avocado plant, and their naturist neighbour. But when Lejla calls her and demands she come home to Bosnia, Sara finds that she can’t say no. What begins as a road trip becomes a journey through the past, as the two women set off to find Armin, Lejla’s brother who disappeared towards the end of the Bosnian War. Presumed dead by everyone else, only Lejla and Sara believed Armin was s...
None
None
Der Band ist ein Versuch, auf die Transformationsprozesse der europäischen Gesellschaften, die ab 1989 in Mittel- und Osteuropa stattgefunden haben, zurückzublicken und ihre literarischen, historischen und kulturellen Zeugnisse zu analysieren, die innerhalb von mehr als dreißig Jahren in ausgewählten postsozialistischen Ländern (Polen, Russland und Balkanländer) entstanden sind. Der Schwerpunkt dieses Bandes liegt auf Erzählweisen über Gesellschaften im Wandel, auf der kulturellen Symbolik dieser Zeit, auf der Darstellung des Weges zur Demokratisierung der Kultur, des öffentlichen Lebens und der Institutionen. Im Zentrum des Interesses stehen ebenfalls die Formen der Regionalisierung von Kulturen, der Emanzipation von Sprachen und kleineren Kulturen oder neu entstehende Identitätsdiskurse und ihr Einfluss auf Gesellschaften. Die Begriffe von Nation, Gemeinschaft und Erinnerung spielen dabei eine wichtige Rolle.
This collection explores the relationships between acts of translation and the movement of peoples across linguistic, cultural, and physical borders, centering the voices of migrant writers and translators in literatures and language cultures of the Global South. To offer a counterpoint to existing scholarship, this book examines translation practices as forms of both home-building and un-homing for communities in migration. Drawing on scholarship from translation studies as well as eco-criticism, decolonial thought, and gender studies, the book’s three parts critically reflect on different dimensions of the intersection of translation and migration in a diverse range of literary genres an...
This is a tale of East and West, of Christianity and Islam and the age-old struggle between them. By focusing on the larger-than-life personalities of two Balkan men who were taken from their Serbian homeland and introduced into the Turkish Sultan's private guard, the author provides us with a harrowing insight into religion and identity. Framed within the contemporary literary landscape of Pamuk, Ginsberg and Prenz, the reader is constantly shuttled between historical fact and modern dilemma, as 'Hamam Balkania' reminds us of lessons already learned.