You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This book constitutes the thoroughly refereed proceedings of the 10th Workshop of the Cross Language Evaluation Forum, CLEF 2010, held in Corfu, Greece, in September/October 2009. The volume reports experiments on various types of textual document collections. It is divided into six main sections presenting the results of the following tracks: Multilingual Document Retrieval (Ad-Hoc), Multiple Language Question Answering (QA@CLEF), Multilingual Information Filtering (INFILE@CLEF), Intellectual Property (CLEF-IP) and Log File Analysis (LogCLEF), plus the activities of the MorphoChallenge Program.
This book constitutes the thoroughly refereed joint post-workshop proceedings of two co-located events: the Second International Workshop on Classification of Events, Activities and Relationships, CLEAR 2007, and the 5th Rich Transcription 2007 Meeting Recognition evaluation, RT 2007, held in succession in Baltimore, MD, USA, in May 2007. The workshops had complementary evaluation efforts; CLEAR for the evaluation of human activities, events, and relationships in multiple multimodal data domains; and RT for the evaluation of speech transcription-related technologies from meeting room audio collections. The 35 revised full papers presented from CLEAR 2007 cover 3D person tracking, 2D face detection and tracking, person and vehicle tracking on surveillance data, vehicle and person tracking aerial videos, person identification, head pose estimation, and acoustic event detection. The 15 revised full papers presented from RT 2007 are organized in topical sections on speech-to-text, and speaker diarization.
The ninth campaign of the Cross-Language Evaluation Forum (CLEF) for European languages was held from January to September 2008. There were seven main eval- tion tracks in CLEF 2008 plus two pilot tasks. The aim, as usual, was to test the p- formance of a wide range of multilingual information access (MLIA) systems or s- tem components. This year, 100 groups, mainly but not only from academia, parti- pated in the campaign. Most of the groups were from Europe but there was also a good contingent from North America and Asia plus a few participants from South America and Africa. Full details regarding the design of the tracks, the methodologies used for evaluation, and the results obtained by t...
Phonetically reduced forms are plentiful, theoretically interesting, and a key challenge for automatic speech recognition systems. Yet canonical forms are still central to models of production and perception. Drawing from different fields and diverse languages, this volume brings new insights to the debate on abstractions and canonical forms in linguistics: their psychological reality, descriptive adequacy, and technical implementability.
The eighth campaign of the Cross Language Evaluation Forum (CLEF) for - ropean languages was held from January to September 2007. There were seven distinct evaluation tracks in CLEF 2007, designed to test the performance of a wide range of multilingual information access systems or system components. CLEF is by now an established international evaluation initiative and, in 2007, 81 groups from all over the world submitted results for one or more of the di?erent evaluation tracks. Full details regarding the design of the tracks, the methodologies used for evaluation, and the results obtained by the participants can be found in the di?erent sections of these proceedings. As always the results of the campaign were reported and discussed at the annual workshop, held in Budapest, Hungary, 19-21 September, immediately following the eleventh European Conference on Digital Libraries. The workshop playsanimportantrolebyprovidingtheopportunityforallthe groupsthathave participated in the evaluation campaign to get together to compare approaches and exchange ideas.
While interpreting long remained unaffected by the technological progress that transformed the translation industry, recent years have witnessed a paradigm shift, such that interpreters increasingly interact with technological tools, that the delivery of interpreting services becomes increasingly dependent on technologies, and, finally, that technologies start to emerge that might some day compete with interpreters. This volume brings together a series of contributions on interpreting technologies focusing on each of these aspects. Its goal is to inform and to empower interpreters, as well as to spark new reflections on the future of technology in the interpreting industry. With this volume, we want to encourage interpreters to participate in that reflection and to become partners of technology rather than its victims. The next generation of technologies will need a next generation of interpreters!
This book constitutes the thoroughly refereed proceedings of the 10th Workshop of the Cross Language Evaluation Forum, CLEF 2010, held in Corfu, Greece, in September/October 2009. The volume reports experiments on various types of multimedia collections. It is divided into three main sections presenting the results of the following tracks: Interactive Cross-Language Retrieval (iCLEF), Cross-Language Image Retrieval (ImageCLEF), and Cross-Language Video Retrieval (VideoCLEF).
The dream of automatic language translation is now closer thanks to recent advances in the techniques that underpin statistical machine translation. This class-tested textbook from an active researcher in the field, provides a clear and careful introduction to the latest methods and explains how to build machine translation systems for any two languages. It introduces the subject's building blocks from linguistics and probability, then covers the major models for machine translation: word-based, phrase-based, and tree-based, as well as machine translation evaluation, language modeling, discriminative training and advanced methods to integrate linguistic annotation. The book also reports the latest research, presents the major outstanding challenges, and enables novices as well as experienced researchers to make novel contributions to this exciting area. Ideal for students at undergraduate and graduate level, or for anyone interested in the latest developments in machine translation.