You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This handbook offers a broad-ranging overview of the study of translating and interpreting in conflict and crisis settings and takes the field in new directions. Covering a wide selection of multimodal contexts that build on the fundamentals of translation, interpreting, and their in-between hybrid forms of mediation, the handbook is divided into four parts. The opening part covers perspectives on policy and practices, whether contemporary or historical, and cases truly span the globe, from Peru and Brazil, over Belgium and Sierra Leone, to Australia, Japan, and Hong Kong. International developments require profound considerations about the professionalisation of access to language in times ...
This book discusses the merits of the theory of agonistic memory in relation to the memory of war. After explaining the theory in detail it provides two case studies, one on war museums in contemporary Europe and one on mass graves exhumations, which both focus on analyzing to what extent these memory sites produce different regimes of memory. Furthermore, the book provides insights into the making of an agonistic exhibition at the Ruhr Museum in Essen, Germany. It also analyses audience reaction to a theatre play scripted and performed by the Spanish theatre company Micomicion that was supposed to put agonism on stage. There is also an analysis of a Massive Open Online Course (MOOC) designed and delivered on the theory of agonistic memory and its impact on the memory of war. Finally, the book provides a personal review of the history, problems and accomplishments of the theory of agonistic memory by the two editors of the volume.
This innovative work challenges normative binaries in contemporary translation studies and applies frameworks from queer historiography to the discipline in order to explore shifting perceptions of same-sex love and desire in translations and retranslations of William Shakespeare's Sonnets. The book brings together perspectives from poststructuralism, queer theory, and translation history to set the stage for an in-depth exploration of a series of retranslations of the Sonnets from the Czech Republic and Slovakia. The complex and poetic language of the Sonnets, frequently built around era-specific idioms and allusions, has produced a number of different interpretations of the work over the c...
The Routledge Handbook of Translation and Health provides a bridge between translation studies and the burgeoning field of health humanities, which seeks novel ways of understanding health and illness. As discourses around health and illness are dependent on languages for their transmission, impact, spread, acceptance and rejection in local settings, translation studies offers a wealth of data, theoretical approaches and methods for studying health and illness globally. Translation and health intersect in a multitude of settings, historical moments, genres, media and users. This volume brings together topics ranging from interpreting in healthcare settings to translation within medical scien...
This innovative work challenges normative binaries in contemporary translation studies and applies frameworks from queer historiography to the discipline in order to explore shifting perceptions of same-sex love and desire in translations and retranslations of William Shakespeare’s Sonnets. The book brings together perspectives from poststructuralism, queer theory, and translation history to set the stage for an in-depth exploration of a series of retranslations of the Sonnets from the Czech Republic and Slovakia. The complex and poetic language of the Sonnets, frequently built around era-specific idioms and allusions, has produced a number of different interpretations of the work over the...
This innovative work challenges normative binaries in contemporary translation studies and applies frameworks from queer historiography to the discipline in order to explore shifting perceptions of same-sex love and desire in translations and retranslations of William Shakespeare's Sonnets. The book brings together perspectives from poststructuralism, queer theory, and translation history to set the stage for an in-depth exploration of a series of retranslations of the Sonnets from the Czech Republic and Slovakia. The complex and poetic language of the Sonnets, frequently built around era-specific idioms and allusions, has produced a number of different interpretations of the work over the c...
The Routledge Handbook of Translation and Health provides a bridge between translation studies and the burgeoning field of health humanities, which seeks novel ways of understanding health and illness. As discourses around health and illness are dependent on languages for their transmission, impact, spread, acceptance and rejection in local settings, translation studies offers a wealth of data, theoretical approaches and methods for studying health and illness globally. Translation and health intersect in a multitude of settings, historical moments, genres, media and users. This volume brings together topics ranging from interpreting in healthcare settings to translation within medical scien...
This annual report presents the major achievements of the International Plant Protection Convention (IPPC) in 2017, including the record adoption of 22 standards and the set-up of a phytosanitary treatment search facility. 2017 also saw continued implementation of the action plan for the Secretariat Enhancement Evaluation and ongoing changes to the IPPC Secretariat.
Zborník príspevkov zo 6. ročníka medzinárodnej vedeckej konferencie.
Zborník príspevkov z 2. ročníka medzinárodnej vedeckej konferencie zo dňa 22.6.2017. Fakulta aplikovaných jazykov, Ekonomická univerzita v Bratislave, Bratislava.