Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

视角
  • Language: en
  • Pages: 328

视角

本书由著名学术刊物《视角 : 翻译学研究》(Perspectives:Studies in Translatology)2003年卷的4期内容为主体合编而成。《视角 : 翻译学研究》为英语季刊, 其特点是 : 观点新, 视角新, 跨文化跨学科, 从不同的角度揭示翻译学的性质和任务.

Teaching Translation and Interpreting
  • Language: en
  • Pages: 353

Teaching Translation and Interpreting

Selected papers from a lively conference on the state of the art in translator and interpreter training. Topics range from culture specific problems (in Iran, South Africa and Canada, for instance) to the internationalization of the profession. The book is brim-full of teaching ideas and strategies: problems of assessment, teaching translators to be professional and business oriented, using cognitive methods, terminology management, technical translation, literary translation, theory and practice, simultaneous/consecutive interpreting, subtitling and many other related topics.

Moments of Silence
  • Language: en
  • Pages: 298

Moments of Silence

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2016-12-06
  • -
  • Publisher: NYU Press

Explores how writers, filmmakers and artists have attempted to reckon with the legacy of a devastating war The Iran-Iraq War was the longest conventional war of the 20th century. The memory of it may have faded in the wake of more recent wars in the region, but the harrowing facts remain: over one million soldiers and civilians dead, millions more permanently displaced and disabled, and an entire generation marked by prosthetic implants and teenage martyrdom. These same facts have been instrumentalized by agendas both foreign and domestic, but also aestheticized, defamiliarized, readdressed and reconciled by artists, writers, and filmmakers across an array of identities: linguistic (Arabic, ...

Translating Transgressive Texts
  • Language: en
  • Pages: 192

Translating Transgressive Texts

Through close examination of references to gender identity, female sexuality and corporeality, this book is the first of its kind to shed light on the complexities of translating the recent transgressive turn in contemporary women’s writing in French. Via four case studies, namely, the translations into English of Nelly Arcan’s Putain (2001), Catherine Millet’s La Vie sexuelle de Catherine M. (2001), Nancy Huston’s Infrarouge (2010) and Nina Bouraoui’s Garçon manqué (2000), this book explores how transgressive topoi such as prostitution, anorexia, matrophobia, rape, female desire, and transgenderism are translated. The book considers how (auto)fictional female selves portrayed ar...

Decentering Translation Studies
  • Language: en
  • Pages: 237

Decentering Translation Studies

This book foregrounds practices and discourses of translation in several non-Western traditions. Translation Studies currently reflects the historiography and concerns of Anglo-American and European scholars, overlooking the full richness of translational activities and diverse discourses. The essays in this book, which generally have a historical slant, help push back the geographical and conceptual boundaries of the discipline. They illustrate how distinctive historical, social and philosophical contexts have shaped the ways in which translational acts are defined, performed, viewed, encouraged or suppressed in different linguistic communities. The volume has a particular focus on the multiple contexts of translation in India, but also encompasses translation in Korea, Japan and South Africa, as well as representations of Sufism in different contexts."

Professional Translators in Nineteenth-Century France
  • Language: en
  • Pages: 171

Professional Translators in Nineteenth-Century France

This book shines a light on the practices and professional identities of translators in nineteenth-century France, speaking to the translatorial turn in translation studies which spotlights translators as active agents in the international circulation of texts. The volume charts the sociocultural, legal, and economic developments which paved the way for the development of the professional translation industry in France in the period following the French Revolution through to the First World War. Drawing on archival material from French publishers, institutional archives, and translators’ own discourses, and applying historiographical methodologies, Pickford explores the working conditions ...

The Bloomsbury Handbook of 21st-Century Feminist Theory
  • Language: en
  • Pages: 525

The Bloomsbury Handbook of 21st-Century Feminist Theory

The Bloomsbury Handbook of 21st-Century Feminist Theory was a PROSE Award finalist. The Bloomsbury Handbook of 21st-Century Feminist Theory is the most comprehensive available survey of the state of the art of contemporary feminist thought. With chapters written by world-leading scholars from a range of disciplines, the book explores the latest thinking on key topics in current feminist discourse, including: · Feminist subjectivity – from identity, difference, and intersectionality to affect, sex and the body · Feminist texts – writing, reading, genre and critique · Feminism and the world – from power, trauma and value to technology, migration and community Including insights from literary and cultural studies, philosophy, political science and sociology, The Bloomsbury Handbook of 21st-Century Feminist Theory is an essential overview of current feminist thinking and future directions for scholarship, debate and activism.

Translating Women
  • Language: en
  • Pages: 252

Translating Women

This book focuses on women and translation in cultures 'across other horizons' well beyond the European or Anglo-American centres. Drawing on transnational feminist connections, its editors have assembled work from four continents and included articles from Morocco, Mexico, Sri Lanka, Turkey, China, Saudi Arabia, Columbia and beyond. Thirteen different chapters explore questions around women's roles in translation: as authors, or translators, or theoreticians. In doing so, they open new territories for studies in the area of 'gender and translation' and stimulate academic work on questions in this field around the world. The articles examine the impact of 'Western' feminism when translated to other cultures; they describe translation projects devised to import and make meaningful feminist texts from other places; they engage with the politics of publishing translations by women authors in other cultures, and the role of women translators play in developing new ideas. The diverse approaches to questions around women and translation developed in this collection speak to the volume of unexplored material that has yet to be addressed in this field.

Feminist Translation Studies
  • Language: en
  • Pages: 298

Feminist Translation Studies

Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives situates feminist translation as political activism. Chapters highlight the multiple agendas and visions of feminist translation and the different political voices and cultural heritages through which it speaks across times and places, addressing the question of how both literary and nonliterary discourses migrate and contribute to local and transnational processes of feminist knowledge building and political activism. This collection does not pursue a narrow, fixed definition of feminism that is based solely on (Eurocentric or West-centric) gender politics—rather, Feminist Translation Studies: Local and Transnational Persp...

The Struggle for Development and Democracy
  • Language: en
  • Pages: 320

The Struggle for Development and Democracy

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2021-12-13
  • -
  • Publisher: BRILL

In The Struggle for Development and Democracy Alessandro Olsaretti argues that we need significantly new theories of development and democracy to answer the problem posed by neoliberalism and the populist backlash, namely, uneven development and divisive politics. This book proposes as a first step a truly multidisciplinary humanist social science, to overcome the flaws of neoliberal economic theories, and to recover a balanced approach to theories and policies alike that is especially needed in the wake of the 9/11 attacks. These led to divisive culture wars, which were compounded by the divisive populist politics. This book begins to sketch such a humanist social science, and applies it to answer one question: who is responsible for neoliberalism and the populist backlash? All royalties from sales of this volume will go to GiveWell.org in honour of Alessandro Olsaretti's memory.