You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This study explores the complex interrelationships that exist between translation, gender and race. It focuses on anti-slavery writing by French women during the revolutionary period, when a number of them spoke out against the oppression of slaves and women."
Translators Writing, Writing Translators is a collection of essays by some of the leading scholar-practitioners working in the field of translation studies. Inspired by the work of distinguished translator and theorist Carol Maier, the contributors reflect, in a variety of forms--from biographical essays to studies of fictional translators to reflective commentary on translation projects and collaborations--on the complex, constantly evolving relationship of theory and practice as embodied in the writing of translators and in the concept of translation as writing. The fact that most scholars in translation studies are also practitioners is one of the unique and defining aspects of the discip...
Françoise Massardier-Kenney's translation of Antoine Berman's Toward a Translation Criticism makes available for the first time in the English-speaking world one of the twentieth-century's foundational texts in translation studies. Berman's book, published posthumously in France, develops an original concept of "criticism of translation" and a methodology to anchor the practice of this criticism. He demonstrates how the work of translation is a critical process as well as a creative one. Moving away from nonsystematic evaluative approaches that focus on the shortcomings of translations or the normative approaches that study the cultural and literary systems into which the translations are i...
A new, revised, and expanded edition of a translation studies classic Translating Slavery explores the complex interrelationships that exist between translation, gender, and race by focusing on antislavery writing by or about French women in the French revolutionary period. Now in a two-volume collection, Translating Slavery closely examines what happens when translators translate and when writers treat issues of gender and race. The volumes explore the theoretical, linguistic, and literary complexities involved when white writers, especially women, took up their pens to denounce the injustices to which blacks were subjected under slavery. Volume 1, Gender and Race in French Abolitionist Wri...
In the last several decades, literary works from around the world have made their way onto the reading lists of American university and college courses in an increasingly wide variety of disciplines. This is a cause for rejoicing. Through works in translation, students in our mostly monolingual society are at last becoming acquainted with the multilingual and multicultural world in which they will live and work. Many instructors have expanded their reach to teach texts that originate from across the globe. Unfortunately, literature in English translation is frequently taught as if it had been written in English, and students are not made familiar with the cultural, linguistic, and literary c...
This volume offers a comprehensive view of current research directions in Translation and Interpreting Studies, outlining the theoretical concepts underpinning that research and presenting detailed discussions of the various methods used. Organized around three factors that are responsible for shaping the study of translation and interpreting today—post-positivist theoretical approaches, developments in the language industry, and technological innovations—this volume is divided into three parts: Part I introduces the basic concepts organizing translation and interpreting research, such as the difference between qualitative and quantitative research, between product-oriented and process-o...
John Fowles presents a remarkable translation of a nineteenth-century work that provided the seed for his acclaimed novel The French Lieutenant's Woman and that will astonish and haunt modern readers. Based on a true story, Claire de Duras's Ourika relates the experiences of a Senegalese girl who is rescued from slavery and raised by an aristocratic French family during the time of the French Revolution. Brought up in a household of learning and privilege, she is unaware of her difference until she overhears a conversation that suddenly makes her conscious of her race--and of the prejudice it arouses. From this point on, Ourika lives her life not as a French woman but as a black woman who fe...
Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives situates feminist translation as political activism. Chapters highlight the multiple agendas and visions of feminist translation and the different political voices and cultural heritages through which it speaks across times and places, addressing the question of how both literary and nonliterary discourses migrate and contribute to local and transnational processes of feminist knowledge building and political activism. This collection does not pursue a narrow, fixed definition of feminism that is based solely on (Eurocentric or West-centric) gender politics—rather, Feminist Translation Studies: Local and Transnational Persp...
In Gender in the Fiction of George Sand, Françoise Massardier-Kenney argues that the major nineteenth-century French writer George Sand articulates in her novels a complex and extremely modern conception of gender, questioning prevalent patriarchal modes of discourse and redefining masculinity and femininity. Through the analysis of a representative sample of Sand's works (Indiana, Jacques, La dernière Aldini, Jeanne, Horace, Valv'dre, Melle la Quintinie, Gabriel, Lucrezia Floriana, and Nanon), Massardier-Kenney uncovers the themes and strategies used by Sand to challenge essentializing and negative representations of women. Gender in the Fiction of George Sand demonstrates the centrality of Sand's pioneering exploration of the construction of gender. This original study will be of interest to scholars of nineteenth-century French literature and culture, women's literature, and gender studies.
In Gender in the Fiction of George Sand, Françoise Massardier-Kenney argues that the major nineteenth-century French writer George Sand articulates in her novels a complex and extremely modern conception of gender, questioning prevalent patriarchal modes of discourse and redefining masculinity and femininity. Through the analysis of a representative sample of Sand's works (Indiana, Jacques, La dernière Aldini, Jeanne, Horace, Valv'dre, Melle la Quintinie, Gabriel, Lucrezia Floriana, and Nanon), Massardier-Kenney uncovers the themes and strategies used by Sand to challenge essentializing and negative representations of women. Gender in the Fiction of George Sand demonstrates the centrality of Sand's pioneering exploration of the construction of gender. This original study will be of interest to scholars of nineteenth-century French literature and culture, women's literature, and gender studies.