You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Specific Chinese models for theories of knowledge were premised upon a structurally ordered external reality; since natural (or cosmic) order is organic, it naturally follows the ‘flow’ of structural patterns and operates in accordance with structural principles that regulate every existence. In this worldview, our mind is also structured in accordance with this all-embracing, but open, organic system. The axioms of our recognition and thought are therefore not arbitrary, but follow this rationally designed structure. The compatibility of both the cosmic and mental structures is the basic precondition that enables humans to perceive and recognize external reality. The present study shows...
Preliminary Material -- Steinbeck Knew Dad Better Than I Did /Tom Gage -- "Literary Landmarks" of East of Eden /David A. Laws -- "Mapping the Land of Nod": The Spatial Imagination of John Steinbeck's East of Eden /Florian Schwieger -- Bio-Politics and the Institution of Literature: An Essay on East of Eden, its Critics and its Time /Henry Veggian -- Out of Eden: Dualism, Conformity, and Inheritance in Steinbeck's "Big Book" /Jeremy S. Leatham -- Mimesis, Desire and Lack in John Steinbeck's East of Eden /Elisabeth Bayley -- An Image of Social Character: Elia Kazan's East of Eden /Scott Dill -- East of Eden County: John Steinbeck, Joyce Carol Oates and the Afterlife of Cathy Trask /Gavin Cologne-Brookes -- The Status of East of Eden in Slovenia and the Former Yugoslavia /Danica Čerče -- A Paradoxical World in East of Eden: The Theory of Free Will and the Heritage of Puritanism /Yuji Kami -- The Unconventional Morality of East of Eden /Bruce Ouderkirk -- A Steinbeck Midrash on Genesis 4:7 /Alec Gilmore -- Contributors -- Index.
The Whirlwind of Passion: New Critical Perspectives on William Shakespeare is a combination of critical, linguistic, stylistic, translation and performance interpretations, providing a fresh insight into Shakespearean studies. It encompasses many different aspects of the Bard’s oeuvre, and thus explores various interpretative possibilities of the texts under scrutiny. The freshness of this book also lies in the fact that it deals with comparative analyses of both Shakespeare and his contemporaries, as well as in the fact that it emphasises the playwright’s relevance today. All the contributors to this volume are distinguished scholars and academicians with extensive experience of teaching and writing on Shakespeare.
Bringing together the analyses of the literary world-system, translation studies, and the research of European cultural nationalism, this book contests the view that texts can be attributed global importance irrespective of their origin, language, and position in the international book market. Focusing on Slovenian literature, almost unknown to world literature studies, this book addresses world literature’s canonical function in the nineteenth-century process of establishing European letters as national literatures. Aware of their dependence on imperial powers, (semi)peripheral national movements sought international recognition through, among other things, the newly invented figure of the national poet. Writers central to dependent national communities were canonized to represent their respective cultures to the norm-giving Other – the emerging world literary canon and its aesthetic ideology. Hence, national literatures asserted their linguo-cultural individuality through the process of worlding; that is, by their positioning in the international literary world informed by the supposed universality of the aesthetic.
Relying on the structure and methodology of classical and postclassical narratology, this book explores the phenomena of story and narrative, narrator, focalization, character, time and space, as well as the beginning and the ending of a narrative. It upgrades the theory of the unreliable narrator and introduces three new categories that have until now been exclusively used to refer to unreliable narrators, namely commentators, interpreters and evaluators.
This new bibliography provides a comprehensive description of all editions and translations of White's work. It also lists reviews of first and other significant editions and includes accounts of the composition and reception of each work.
Much of the debates in this book revolves around Milan Kundera and his 1984 essay “The Tragedy of Central Europe.” Kundera wrote his polemical text when the world was pregnant with imminent social and political change, yet that world was still far from realizing that we would enter the last decade of the twentieth century with the Soviet empire and its network of satellite states missing from the political map. Kundera was challenged by Joseph Brodsky and György Konrád for allegedly excluding Russia from the symbolic space of Europe, something the great author deeply believes he never did. To what extent was Kundera right in assuming that, if to exist means to be present in the eyes of...
The book Post-Socialist Translation Practices explores how Communism and Socialism, through their hegemonic pressure, found expression in translation practice from the moment of Socialist revolution to the present day. Based on extensive archival research in the archives of the Communist Party and on the interviews with translators and editors of the period the book attempts to outline the typical and defining features of the Socialist translatorial behaviour by re-reading more than 200 translations of children's literature and juvenile fiction published in the Socialist Federal Republic of Yugoslavia (SFRY). Despite the variety of different forms of censorship that the translators in all Socialist states were subject to, the book argues that Socialist translation in different cultural and linguistic environments, especially where the Soviet model tried to impose itself, purged the translated texts of the same or similar elements, in particular of the religious presence. The book also traces how ideologically manipulated translations are still uncritically reprinted and widely circulated today.
This volume narrows a huge gap in regard to Steinbeck translations in Eastern Europe, here considered in terms of the political division between Western Europe and the Soviet-dominated East. As the only book of its kind, and although intended for both literature scholars and the broader arts community, it makes an important contribution to Steinbeck and American literature studies, and is useful for scholars of the languages discussed here. Although Steinbeck is regarded as an American writer of high repute, his appeal and influence extend far beyond the borders of North America. As documented here, he was particularly popular in Eastern Europe, where he inadvertently served political purpos...