You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Trying to Get It Back: Indigenous Women, Education and Culture examines aspects of the lives of six women from three generations of two indigenous families. Their combined memories, experiences and aspirations cover the entire twentieth century. The first family, Pearl McKenzie, Pauline Coulthard and Charlene Tree are a mother, daughter and granddaughter of the Adnyamathanha people of the Flinders Range in South Australia. The second family consists of Bernie Sound, her neice Valerie Bourne and Valerie's daughter, Brandi McLeod - Sechelt women from British Columbia, Canada. They talk to G.
Introduction: The well-known, poorly understood ghetto -- 1. "The overorganized ghetto:" administering Terezin -- 2. A society based on inequality -- 3. The age of pearl barley: food and hunger -- 4. Medicine and illness -- 5. Cultural life: leisure time activities -- 6. Transports to the East.
"This collection of essays by a range of international, multidisciplinary scholars explores the financial history, social significance, and cultural meanings of the theft, starting in 1933, of assets owned by German Jews. Despite the fraught topic and the ongoing legal discussions surrounding it, the subject has not received much scholarly attention until now. As such, the volume offers a much needed contribution to our understanding of the history of the period and the acts. The essays examine the confiscatory taxation of Jewish property, the looting of art and confiscation of gold, the role of German freight forwarders in property theft, salesmen and dispossession in the retail world, theft from the elderly, and the complicity of the banking industry, as well as the reach of the practice beyond German borders"--
Up until now, ‘migration literature’ has primarily been defined as ‘texts written by migrant authors’, a definition that has been discussed, criticised, and even rejected by critics and authors alike. Very rarely has ‘migration literature’ been understood as ‘literature on the topic of migration’, which is an approach this book adopts by presenting a comparative analysis of contemporary texts on experiences of migration. By focusing on specific themes and motifs in selected texts, this study suggests that migration literature is a sub-genre that exists in both various bodies of literature as well as various languages. This book analyses English and German texts by authors such as Monica Ali, Dimitré Dinev, Anna Kim, Timothy Mo, Preethi Nair, Caryl Phillips, Hamid Sadr, and Vladimir Vertlib, among others.
Stephanie Kurschus analyses the idea of a common "European" book culture that integrates the book market as an essential aspect and employs book promotion as balancing instrument. Characteristics of book culture are identified; the resultant concept of book culture provides an overview of the values and myths ascribed to the book. Furthermore, applied book promotion measures are analyzed for their effectiveness and best practice models. Since, in a context determined by culture and market, preservation and innovation, book promotion fulfills two functions: it is to protect the unique national characteristics of book culture as well as to support its continuous development. To adapt and to advance within a changing environment is critical to the survival of book culture in the digital reality.
In Italy, as in most Western cultures, the 1960s was a dynamic and turbulent decade of social change. Dacia Maraini, in this short story collection, explores the vexing, tragic, and often humorous experiences of women living in modern urban Italy. With a style as lean as Samuel Beckett’s, and a love of the absurd that rivals Eugène Ionesco, Maraini’s stories are both poignant and wickedly funny. The writer’s ironic lens zooms in to examining sexual relations, working conditions, women’s issues, and family dynamics, illuminating the lives of an entire generation. With classic existential angst, Maraini’s characters are often profoundly dissatisfied with their situations, but also ill-equipped to initiate any real change. This feminist version of the absurd is deliciously wry and terrible. The stories have a real bite. Originally published as Mio marito in 1968, this is the first English translation of My Husband.
Jenseits der vorhandenen Fronten, die sich zwischen Verehrung und Wiederentdeckung Stifters im Zeichen des sanften Gesetzes bzw. einer Ablehnung als Dichter der Restauration bewegen, entwirft Leopold Federmair einen völlig neuen Zugang zum Werk des Autors. In diesem Essay versucht Federmair ein Gesamtbild Stifters für die heutige Zeit zu entwerfen. So steht die Bigotterie als Nährboden für die Widersprüche und Bruchlinien im Werk des Autors im Vordergrund der Betrachtungen. Hinweise und Aktionen
Handbuch für Autorinnen und Autoren – Informationen und Adressen aus dem deutschen Literaturbetrieb und der Medienbranche E-Book-Ausgabe 2021, basierend auf der 8., völlig überarbeitete und erweiterte Ausgabe 2015 Herausgegeben von Sandra Uschtrin und Heribert Hinrichs Uschtrin Verlag, Inning am Ammersee 2021
Sie wird das Jahrhundert verblüffen. Die erste Architektin der Geschichte. Rom im 17. Jahrhundert – prachtvolle Paläste, monumentale Kuppeln, kostbarer Stuck. Durch die selbstherrliche Macht der Päpste und Kardinäle wächst die Stadt im barocken Prunk. Während Frauen Kind auf Kind gebären und sich für die Familie abschinden, malt eine 13-Jährige ihr erstes Altargemälde. Der Vater, plebejisches Künstlergenie und Komödiendichter, führt das Wunderkind in die Kunst ein und lehrt sie, an das Unmögliche zu glauben. Plautilla Bricci wird nicht nur eine bedeutende Malerin und Mitglied der Accademia di San Luca, sondern auch die erste Frau, die einen prächtigen Palazzo nach eigenen Entwürfen plant und vollendet. Gegen alle Widerstände wird ihr Name in den Grundfesten der Villa Benedetta auf dem Gianicolo eingraviert sein ...