You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Taking an interdisciplinary approach, this book raises new questions and provides different perspectives on the roles, responsibilities, ethics and protection of interpreters in war while investigating the substance and agents of Japanese war crimes and legal aspects of interpreters’ taking part in war crimes. Informed by studies on interpreter ethics in conflict, historical studies of Japanese war crimes and legal discussion on individual liability in war crimes, Takeda provides a detailed description and analysis of the 39 interpreter defendants and interpreters as witnesses of war crimes at British military trials against the Japanese in the aftermath of the Pacific War, and tackles eth...
The aspiration of an Atlas is to cover the whole world, by compiling cartographical material representing territories from across the five continents. This book intends to contribute to that ideally comprehensive, yet always unfinished, Atlas with pieces gathered from all of the Earth’s regions. However, its focus is not so much of a geographical nature (although maps and geographical reflections are not absent in its pages), but of a historical-analytical one. As such, the Atlas engages in the historical analysis of interpreters (of both language and cultures) in multiple interpreting settings and places, including in zones which are less frequently studied in specialized literature, in d...
Exploring Translation Theories presents a comprehensive analysis of the core contemporary paradigms of Western translation theory. This engaging overview covers the key theories of equivalence, solution types, purpose, scientific approaches, uncertainty, automation, and cultural translation. Fully revised, this third edition adds coverage of Russian and Ukrainian theories, examples from Chinese, advances in machine translation, and research on translators’ cognitive processes. Readers are encouraged to explore the various theories and consider their strengths, weaknesses, and implications for translation practice. The book concludes with a survey of the way translation is used as a model i...
While the International Military Tribunal at Nuremberg has been at the centre of scholarly attention, the Tokyo Tribunal has for decades been largely neglected. This is surprising insofar as this tribunal was a well-organized Allied endeavour and prefigured the international courts and tribunals of our day. Eleven national teams were sent to Tokyo between 1946 and 1948 to bring about justice in the aftermath of the Pacific War. This volume offers an innovative approach to the Tokyo Tribunal as an arena of transcultural engagement. It contextualizes legal agents as products of transnational forces, constituted through dialogues about legal concepts and processes of faction-making. The endeavour was challenged by different national policies, divergent legal traditions, and varying cultural perceptions of the task ahead. Contributors are Milinda Banerjee, Anja Bihler, Neil Boister, David M. Crowe, Kerstin von Lingen, Narrelle Morris, Hitoshi Nagai, Valentyna Polunina, Ann-Sophie Schoepfel, Lisette Schouten, James Burnham Sedgwick, Yuki Takatori and Urs Matthias Zachmann.
International news stories provided to the public basically rely on translation. Most of this translation is done not by translators, but by journalists with practically no training in translation. What happens when the norms of journalism and those of translation clash? In this book, the author, a trained conference interpreter and former international journalist, investigates translator decisions in the practice of Japanese news translation. Her extensive analysis of texts from six major Japanese newspapers and interviews with Japanese “journalators” focuses on direct quotations, where accuracy is a journalistic priority but can generate loss of communication impact if implemented rigidly. She argues that many shifts from accuracy can be explained as risk management strategies. When News Travels East provides invaluable insight from an insider about news translation in Japan and beyond and paves the way for further research in the field.
This book explores dance and choreography as sites for the articulation of new theoretical and historical paradigms in inter-Asia cultural studies. The chapters in this volume cover a wide range of dance works, artists, genres, and media, from Kathak to K-pop flash mob dance, from Cold War diplomacy to avant-garde dance collaborations, and from festival dance to dance on screen. Working against the Western-centric category of “Asian dance” and Western-centric theorizations of intercultural performance that foreground “East-West” relationships, each contribution shows how dances in Asia make one another as their key aesthetic references beyond Eurocentric influences, as well as how in...
This volume launches the book series of “Inquire – International Centre for Research on Inquisitions” of the University of Bologna, a research network that engages with the history of religious justice from the 13th to the 20th century. This first publication offers twenty chapters that take stock of the current historiography on medieval and early modern Inquisitions (the Spanish, Portuguese and Roman Inquisitions) and their modern continuations. Through the analysis of specific questions related to religious repression in Europe and the Iberian colonial territories extending from the Middle Ages to today, the contributions here examine the history of the perception of tribunals and the most recent historiographical trends. New research perspectives thus emerge on a subject that continues to intrigue those interested in the practices of justice and censorship, the history of religious dissent and the genesis of intolerance in the Western world and beyond.
This edited book examines the role of interpreting in conflict situations, bringing together studies from different international and intercultural contexts, with contributions from military personnel, humanitarian interpreters and activists as well as academics. The authors use case studies to compare relevant notions of interpreting in conflict-related scenarios such as: the positionality of the interpreter, the ethical, emotional and security implications of their work, the specific training needed to carry out work for military and humanitarian organizations, and the relations of power created between the different stakeholders. The book will be of interest to students and scholars of translation and interpreting, conflict and peace studies, as well as conflict resolution and management.
Challenges the persistent orthodoxies of the Tokyo tribunal and provides a new framework for evaluating the trial, revealing its importance to international jurisprudence.
Situations of conflict offer special insights into the history of the interpreter figure, and specifically the part played in that history by photographic representations of interpreters. This book analyses photo postcards, snapshots and press photos from several historical periods of conflict, associated with different photographic technologies and habits of image consumption: the colonial period, the First and Second World War, and the Cold War. The book’s methodological approach to the "framing" of the interpreter uses tools taken primarily from visual anthropology, sociology and visual syntax to analyse the imagery of the modern era of interpreting. By means of these interpretative fra...