You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
A masterpiece of ethnographic observation on seventeenth-century Spain. While mysteries remain in her biography, Madame d'Aulnoy's tremendous literary talent is finally being rediscovered. Marie-Catherine Le Jumel de Barneville, baronne d'Aulnoy (1652-1705) was the first Frenchwoman to write, publicize, and publish the account of her travels into Spain as an independent woman. Considered the authority on Spain for nearly two centuries until historiographers labeled them as disreputable, Travels into Spain can now be appreciated for its ironic gaze on realities concealed from male travelers and Madame d'Aulnoy's unabashedly female and often playful voice. Her writing casts a unique light on gender relations, the condition of women, cultural biases, national rivalries, and religious superstitions at a critical time in early modern cultural and literary history. The first modern translation of Travels into Spain, this book situates Madame d'Aulnoy's account in its historical context. Travels into Spain is a masterpiece of ethnographic observation, expressing a woman's view on gender relations, marriage, religion, fashion, food, bullfights, and the Inquisition.
Stories translated from French into contemporary English.
"Contes, Tome I" est une collection de contes écrits par Madame d'Aulnoy, de son vrai nom Marie-Catherine Le Jumel de Barneville, une écrivaine française du XVIIe siècle. Publié pour la première fois en 1697, cet ouvrage comprend plusieurs contes de fées et contes merveilleux qui ont contribué à populariser ce genre littéraire en France. Dans ce premier tome, Madame d'Aulnoy présente une série de contes enchanteurs, peuplés de princesses, de princes, de fées et de créatures fantastiques. Ces récits, souvent empreints de magie et de merveilleux, transportent les lecteurs dans des mondes féeriques où règnent l'aventure, l'amour et l'imaginaire. Certains des contes les plus c...
"Contes, Tome II" est une autre collection de contes écrits par Madame d'Aulnoy, également connue sous le nom de Marie-Catherine Le Jumel de Barneville, une écrivaine française du XVIIe siècle. Publié pour la première fois en 1698, ce deuxième tome offre une continuation des récits enchanteurs présentés dans le premier tome. Dans "Contes, Tome II", Madame d'Aulnoy continue à explorer les thèmes des contes de fées et des contes merveilleux, offrant une série de nouvelles histoires peuplées de princesses, de princes, de fées et de personnages fantastiques. Ces récits transportent les lecteurs dans des mondes féeriques où règnent l'aventure, l'amour et la magie. Certains de...
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
Marie-Catherine, baronne d’Aulnoy, née Le Jumel de Barneville à Barneville-la-Bertran le 14 janvier 1651 et morte à Paris le 13 janvier 1705, est un écrivain français. Femme « d'esprit » et scandaleuse, elle est l'un des auteurs à l'origine du genre écrit du conte merveilleux. Là où d'autres tels que Charles Perrault travaillaient dans le sens du polissage, madame d'Aulnoy a insufflé un esprit subversif en usant d'allégories et de satires. Son travail littéraire est souvent rapproché de celui de Jean de La Fontaine pour sa critique masquée de la cour et de la société française du XVIIe siècle. Extrait : Puisque vous avez si bonne volonté, continua-t-elle, il faut que v...
As the neglected daughter of a widowed king, Princess Fiordelisa manages to keep her life optimistic nonetheless. However, Fiordelisa's life takes a turn for the worse when her father remarries a cunning woman who brings along her own daughter to live at the palace. Her new stepmother and stepsister, Turritella, do all they could to make Fiordelisa's life miserable. One day, King Aderyn comes to visit their kingdom in search of a wife. Fiordelisa and Aderyn begin falling in love, but happiness for them proves difficult to obtain. The two lovers are torn apart when the queen shuts Fiordelisa up in a tower and Turritella's fairy godmother turns Aderyn into a blue bird. When the Blue Bird finds Fiordelisa in her tower, the two are thrilled at their reunion. Unfortunately, their joy is short lived when the queen tricks the Blue Bird into believing Fiordelisa has betrayed him. Heartbroken, Fiordelisa must free herself from the tower and win back Aderyn's love. With deceit and magical obstacles standing in their way, Fiordelisa and Aderyn must rely on the strength of their own hearts to overcome every hardship to keep their love alive.
EXTRAIT,La Belle aux cheveux d'orIl y avait une fois la fille d'un roi qui était si belle qu'il n'y avait rien de si beau au monde ; et à cause qu'elle était si belle on la nommait la Belle aux cheveux d'or car ses cheveux étaient plus fins que de l'or, et blonds par merveille, tout frisés, qui lui tombaient jusque sur les pieds. Elle allait toujours couverte de ses cheveux bouclés, avec une couronne de fleurs sur la tête et des habits brodés de diamants et de perles : tant y a qu'on ne pouvait la voir sans l'aimer.Il y avait un jeune roi de ses voisins qui n'était point marié, et qui était bien fait et bien riche. Quand il eut appris tout ce qu'on disait de la Belle aux cheveux d...