You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
In the eleventh century, in Persia, there lived a mathematician named Ghiyathuddin Abulfath Omar bin Ibrahim al-Khayyami--or, Omar, son of Abraham, the tent-maker. Omar wrote poetry, and while his rhymes received little attention in their day, they were rediscovered and translated into beautiful English--more than seven centuries later--by a gentleman and scholar named Edward FitzGerald. It was a meeting of minds, a great collaboration of the past and the present, and FitzGerald's rendition of those passionate verses has become one of the best loved poem cycles in the English language. With their concern for the here and now, as opposed to the hereafter, Omar Khayyam's quatrains are as romantic today as they were hundreds of years ago; they are a tribute to the power of one moment's pleasure over a lifetime of sorrow, of desire over the vicissitudes of time. Rubaiyat of Omar Khayyam, presented here with Edward FitzGerald's original preface, is truly a classic, and it will stand forever as one of our finest monuments to love.
"A Flask of Wine, a Book of Verse — and Thou, Beside me, singing in the Wilderness," is only one of the memorable verses from Edward FitzGerald's translations of poems by the 11th century Persian sage Omar Khayyám. This magnificent version of The Rubáiyát of Omar Khayyám reproduces the edition published by Hodder & Stoughton of London in 1909, in which the timeless poems are accompanied by full-color images by Golden Age illustrator Edmund Dulac. Critics and collectors have long debated which book represents the peak of Dulac's career, and many agree that his affinity for Persian art makes this gloriously illustrated volume a strong contender.
Omar Khayyam's magical poetry with its rich sensual glow and evocative oriental imagery, once again available in Edward Fitzgerald's famous translation. Oen of the great classics of world literature. Large print edition PPERSIAN POETRY
The poems attributed to Omar Khayyam have a universal and timeless philosophical theme: life is a meaningful journey even if brief and uncertain. They inspire an unconstrained free-thinking mindset and a wise realization that guides thinking persons: it is impossible to see the absolute truth, as the universe has its own reality that remains largely hidden, and that one must think and act accordingly. This book presents a selection of Khayyam's poems in their original Persian language along with their English translations in a faithful and modern version. By relying only on the original Persian version of Khayyam's poems, and using the author's own body of literary and linguistic knowledge, this book presents a modern translation of Omar Khayyam's poems since Edward Fitzgerald's Rubaiyat in 1859.
The Rubaiyat of Omar Khayyam is a yogic text by Omar Khayyám. A book of verse by the 11-12th century Persian poet, mathematician, astronomer advocating wine and relaxation as means to spiritual development.
Reprint of the original, first published in 1882.
Oh, come with old Khayym, and leave the Wise To talk; one thing is certain, that Life flies; One thing is certain, and the Rest is Lies; The Flower than once has blown for ever dies. -XXVI Though it's difficult to imagine, these 12th-century stanzas-oft quoted and frequently looked to for inspiration by those seeking to live life to the fullest-did not come to the public's attention until Edward FitzGerald published them in English in 1859... and even then they were ignored until the painter Dante Rossetti discovered a remaindered copy two years later and excitedly spread news of it around his intellectual and artistic circles. Not a direct translation, these liberal interpretations make Khayym's verse accessible to readers in the English language. Several editions of FitzGerald's work are included in this volume, allowing the reader multiple approaches to their wisdom and beauty. Persian astronomer and poet OMAR KHAYYM (1048-1131) also authored works on music and mathematics. British poet and translator EDWARD FITZGERALD (1809-1883) also wrote Polonius: A Collection of Wise Saws and Modern Instances (1852) and translated from the Spanish Six Dramas of Pedro Caulderon (1853).
The intoxicating message of Khayyam’s famous Ruba‘iyyat created an image of exotic Orientalism in the West but, as author Mehdi Aminrazavi reveals, Khayyam’s achievements went far beyond the intoxicating message within these verses. Philosopher, mathematician, scientist, and mystic – his many different identities are examined here in detail, creating a coherent picture of this complex and often misunderstood figure.