You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
In the capital of the political power of feudal Japan, Kyoto, around 1540, a clan of formidable swordsmen who had previously dedicated themselves to trade and the production of colors for dyeing fabrics began to emerge. However, their exploits as master swordsmen lasted only four generations; they then died out or had to return to their previous economic activities. More than for their skills as instructors of the house of the shogun, they, in fact, went down in history for a number of battles lost against Shinmen Munisai, and his legendary son, Miyamoto Musashi. In the stories passed down to us, truth and myth are blurred, leaving the researcher and the reader with many unanswered questions and doubts. Who were the Yoshioka? When did their exploits as swordsmen begin? Where did their martial art come from? Who were their opponents? Were they really defeated or killed in duels against Miyamoto Musashi?
This book delves into the Chinese literary translation landscape over the last century, spanning critical historical periods such as the Cultural Revolution in the greater China region. Contributors from all around the world approach this theme from various angles, providing an overview of translation phenomena at key historical moments, identifying the trends of translation and publication, uncovering the translation history of important works, elucidating the relationship between translators and other agents, articulating the interaction between texts and readers and disclosing the nature of literary migration from Chinese into English. This volume aims at benefiting both academics of translation studies from a dominantly Anglophone culture and researchers in the greater China region. Chinese scholars of translation studies will not only be able to cite this as a reference book, but will be able to discover contrasts, confluence and communication between academics across the globe, which will stimulate, inspire and transform discussions in this field.
A concise, accessible introduction to language endangerment and why it is one of the most urgent challenges of our times. 58% of the world’s languages—or, approximately 4,000 languages—are endangered. When we break this figure down, we realize that roughly ten percent of languages have fewer than ten language keepers. And, if one language stops being used every three months, this means that in the next 100 years, if we do nothing, 400 more languages will become dormant. In Endangered Languages, Evangelia Adamou, a specialist of endangered languages and a learner of her own community language, Nashta, offers a sobering look at language endangerment and what is truly lost when a language...
Containing almost 200 entries from 'accountability' to the 'Westminster model' the Encyclopedia of Democratic Thought explores all the ideas that matter to democracy past, present and future. It is destined to become the first port-of-call for all students, teachers and researchers of political science interested in democratic ideas, democratic practice, and the quality of democratic governance. The Encyclopedia provides extensive coverage of all the key concepts of democratic thought written by a stellar team of distinguished international contributors. The Encyclopedia draws on every tradition of democratic thought, as well as developing new thinking, in order to provide full coverage of t...
The Plum in the Golden Vase (also known as The Golden Lotus) was published in the early seventeenth century and may be the first long work of Chinese fiction written by a single (though anonymous) author. Featuring both complex structural elements and psychological and emotional realism, the novel centers on the rich merchant Ximen Qing and his household and describes the physical surroundings and material objects of a Ming Dynasty city. In part a social, political, and moral critique, the novel reflects on hierarchical power relations of family and state and the materialism of life at the time. The essays in this volume provide ideas for teaching the novel using a variety of approaches, from questions of genre, intertextuality, and the novel's reception to material culture, family and social dynamics, and power structures in sexual relations. Insights into the novel's representation of Buddhism, Chinese folk religion, legal culture, class, slavery, and obscenity are offered throughout the volume.
The English Bible Translations and History, Millennium Edition, is a study of the translations of the Bible from the time of Jerome (404 A.D.) to the publication of the Authorized Version in 1611. This book covers the Reformation in England, the reigns of King Henry VIII, Queen Elizabeth, and legislation during this time (1534-1662) frame. It is also a study (604-1750) of the historical, political, and the theological problems relating to Rome, the popes, councils, changes in England and Europe, and the rise of the Protestants and Non-Conformists (1382-1517). Many problems relating to the translations of the Bible into English, and Doctrines of the Roman Church, are also discussed in this bo...
Its outstanding feature is the inclusion of journal articles. For more than 50 years the periodicals have been indexed, as well as compilations such as Festschriften, and the proceedings of congresses.
Blondine, the Pretty Doe and the Gallant Cat is an English translation of the French "Histoire de Blondine, Bonne-Biche e Beau-Minon", published in 1856 as part of the Countess de Ségur's "Nouveaux Contes de fées". This fairy tale, delightful for both adults and children, tells the misfortunes of a blonde princess, Blondine, who, having had a difficult time after her father King Benevolent remarried a wicked queen, finds herself lost in an enchanted forest. The story is sad but has a happy ending, and cleverly illustrates moral lessons that can serve as a lesson to us all.
This 2009 book includes papers on the challenges faced by linguists working in Indigenous communities, Maori and Hawaiian revitalization efforts, the use of technology in language revitalization, and Indigenous language assessment. Of particular interest are Darrell Kipp's introductory essay on the challenges faced starting and maintaining a small immersion school and Margaret Noori's description of the satisfaction garnered from raising her children as speakers of her Anishinaabemowin language. Dr. Christine Sims writes in her American Indian Quarterly review that it "covers a broad variety of topics and information that will be of interest to practitioners, researchers, and advocates of Indigenous languages." Includes three chapters on the Maori language: Changing Pronunciation of the Maori Language - Implications for Revitalization; Language is Life - The Worldview of Second Language Speakers of Maori; Reo o te Kainga (Language of the Home) - A Ngai Te Rangi Language Regeneration Project.
Although the different contributions to this book range over a wide spectrum of substantive issues, they share a common interest. This is a concern to explore the ways in which notions of the relations between theory and practice, between belief and action, can be used to develop three kinds of sensitivity in the sociology of education. A sensitivity towards how school systems are created, maintained and made to function; towards developing a more refined, critical and constructive awareness of the reliability and validity of descriptions, analyses and explanations offered in this field of study; and a sensitivity towards the ways in which changes take place within the education system and how the insights and realisations generated in the discipline might be used to control such occurrences.