Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Sail and Power
  • Language: en

Sail and Power

  • Type: Book
  • -
  • Published: 1995-09-07
  • -
  • Publisher: Unknown

None

The Oblate
  • Language: en
  • Pages: 351

The Oblate

One of Huysmans' objects in writing L'Oblat was to present a vivid but accurate account of the life of a French religious community at the beginning of the century. He wished, in fact, to emulate the Flemish sculptors who, in the figurines in Dijon Museum which are described in the book, had represented "the monastic humanity of their time, merry or melancholy, phlegmatic or fervent".' Robert Baldick in The Life of J.-K. Huysmans 'The Oblate of 1903 is the last of his Durtal novels, and perhaps the least read of his works. But this new translation by Brendan King, for the publisher Dedalus, may help to put the novel back on the literary radar. Like all the novels featuring the writer Durtal,...

Certain Artists
  • Language: en
  • Pages: 214

Certain Artists

  • Categories: Art

Certain Artists makes for compelling reading. Huysmans’ idiosyncratic assessments throw light on his aesthetic preoccupations, past and present, and hint at the spiritual journey he was about to undertake. It includes over 140 black and white illustrations, as well as an introduction, setting the book in the context of its time, comprehensive notes, and a glossary of the artists mentioned. First published in 1889, but never before translated into English, this second collection of J.-K. Huysmans’ art criticism serves as a companion to the author’s iconoclastic Modern Art (L’Art moderne) of 1883. Unlike the earlier volume, Huysmans wastes little time lambasting the art of the establis...

The Christmas Present and other stories
  • Language: en
  • Pages: 100

The Christmas Present and other stories

A native of Sardinia, Grazia Deledda’s novels are mostly set in the rugged hills around her home town of Nuoro. Her characters reflect the difficult lives of people still constrained by ancient customs and practices. Her voice is powerful, her tone often sombre. But her wide-ranging talent had a sunnier side, revealed in many of her later works. The Christmas Present, first published in 1930, brings together a collection of folk tales, children’s stories and personal reminiscences that portray with humour and affection the lighter side of Sardinian life. This is a book that will charm and delight, opening a window on to the Sardinia of old and the formative influences on a Nobel laureate.

Take Six; Six Spanish women Writers
  • Language: en
  • Pages: 198

Take Six; Six Spanish women Writers

Take Six: Six Spanish Women Writers is an anthology of short stories by six outstanding Spanish women writers: Emilia Pardo Bazán (1851-1921), Carmen de Burgos (1867-1932), Carmen Laforet (1921-2004), Cristina Fernández Cubas (born 1945), Soledad Puértolas (born 1947) and Patricia Erlés (born 1972). The stories span over one hundred years, starting with the indomitable Emilia Pardo Bazán, whose casual and often humorous protrayal of brutal domestic violence set a paradigm for the writers who followed her to explore every aspect of the roles imposed on women by a male-dominated society, delving into subjects ranging from love and betrayal to bereavement, arson and murder, without losing touch with the humorous side of seemingly impossible situations. Take Six; Six Spanish Women Writers was shortlisted for the Spanish Translation Prize in 2023.

This was the Man
  • Language: en
  • Pages: 312

This was the Man

'Graham Anderson's translations of both Sand's and Colet's novels are faithful and highly readable, with short but helpful introductions. Both books have been translated before Sand's Elle et Lui was translated by an American, George Burnham Ives(1856-1930), a man remarkable for having turned to literary translation while serving eight and a half years in a Boston Prison for embezzlement and forgery. His translation was called She and He, and suffers from a stuffy, excessively formal prose style that doesn't replicate Sand's voice very well. Anderson's translation is far better:his prose is tighter, better paced, more natural sounding, modern without being anachronistic. Colet's novel Lui wa...

Baltic Belles: The Dedalus Book of Latvian Women's Literature
  • Language: en
  • Pages: 226

Baltic Belles: The Dedalus Book of Latvian Women's Literature

This anthology spans more than a century, from the end of the 19th-century to the present day. It is a period marked by change, war, occupying regimes, and renewed freedom. Much of the early work written by Latvian women writers such as Anna Rumane-Kenina, Angelika Gailite, Anna Brigadere, Alija Baumane, and Mirdza Bendrupe is realist in nature, depicting an upheaval of mores and relationships forged not through tradition, but the pangs of love and passion.The Soviet era brought strict censorship to all forms of the arts, including literature.Despite this, authors like Regina Ezera were able to push their craft deeper into the psychological analysis of their characters. On the other side of ...

The Short Stories of Gustav Meyrink Volume 2
  • Language: en
  • Pages: 124

The Short Stories of Gustav Meyrink Volume 2

This collection contains short stories translated for the first time as well as stories featured in Dedalus anthologies. Together with volume 1 they comprise the most comprehensive collection of Meyrink short stories to appear in English. ‘Meyrink's short stories epitomised the non-plus-ultra of all modern writing. Their magnificent colour, their spine-chilling and bizarre inventiveness, their aggression, their succinctness of style, their overwhelming originality of ideas, which is so evident in every sentence and phrase that there seem to be no lacunae.’Max Brod ‘His stories recall Gogol in their black, humorous vigour.’The European Books of the Year

Marianna Sirca
  • Language: en
  • Pages: 180

Marianna Sirca

'The struggles of both Marianna and Simone with their own consciences, with their nearest and dearest and with what they feel is most likely to make them happy are what this book is about and Deledda tells her story very well. We can sympathise with Marianna and Simone while recognising, even if not agreeing with the opposing view, even if this is set well over a hundred years ago in a society with different mores from ours.' John Alvey in The Modern Novel 'Richly imagined and uncompromising in its powerful descriptions, Marianna Sirca is an engrossing novel that vividly evokes a time and place far removed from the modern world. It left me curious to read more of Deledda’s extensive body of work.' Aneesa Abbas Higgins in The Riveter

This Woman, This Man
  • Language: en
  • Pages: 209

This Woman, This Man

"Graham Anderson's translations of both Sand's and Colet's novels are faithful and highly readable, with short but helpful introductions. Anderson's translation is far better [than the previous]: his prose is tighter, better paced, more natural sounding, modern without being anachronistic." -Raymond N. MacKenzie in The London Review of Books George Sand's fictionalised account of her notorious affair with the poet Alfred de Musset caused a sensation on its publication two years after his death, in 1859. It also prompted a volley of claim and counter-claim: two more novels rapidly appeared in the following months, Lui Et Elle, by Musset’s brother, defending his reputation; and Lui, by Louise Colet, Flaubert’s former mistress and briefly Musset’s. Then the journalists and commentators of the day joined in, with Eux, by Gaston Lavalley, and Eux Et Elles, by Adolphe de Lescure, satirising the whole sordid business