You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Gabrielle Roy was one of the most prominent Canadian authors of the twentieth century. Joyce Marshall, an excellent writer herself, was one of Roy's English translators. The two shared a deep and long-lasting friendship based on a shared interest in language and writing. In Translation offers a critical examination of the more than two hundred letters exchanged by Roy and Marshall between 1959 and 1980. In their letters, Roy and Marshall exchange news about their general health and well-being, their friends and family, their surroundings, their travels, and other writers, as well as their dealings with critics, editors, and publishers. They recount comical incidents and strange encounters in...
The phenomenal development of writing and literary creation among the francophone communities of eastern Canada has gone largely unnoticed and unprobed outside the fragmented land of Acadia. Writing Acadia attempts for the first time to observe from a distance the invention of literature in oral Acadia, and to interpret, assess and order the manifold manifestations of the transition from epic story-telling to writing as a means of nation-building. Having begun to write, modern Acadia has truly (re)written herself into existence, an existence now threatened by postmodern unwriting of literature. Destined not only for specialists but also and especially for readers with a general interest in literature, including students of all levels, Writing Acadia presents generous samples of Acadian poetry, drama and prose, with accompanying English translations.
Royer's role here is similar to a translator's, where confidences and revelations from the artists he has talked to are translated into these texts he calls 'interviews to literature'. He polishes, he evaluates, he chooses, he animates -- in short, doing what a translator does to make the translated text into a reality in its own right, separate from yet intimately linked to the original. The texts here allow us to see the artists not only in their guarded moments -- when they make oft-uttered statements they hope the world will read and appreciate -- but especially in their unguarded, relaxed moments when we get a glimpse of the private person, the inner being it is a privilege to discover. Jean Royer has the gift of brilliantly showing us these moments and shaping them into unforgettable texts that remain in the mind as only literature can do. -- Daniel Sloate."
None
Provides detailed information on more than 20,000 U.S. and Canadian publishers, including nearly 1,000 distributors, wholesalers and jobbers, as well as small independent presses. The latest edition adds approximately 500 new entries with increased Canadian listings and Web site and e-mail addresses.
Marie de France, Mme. De Sävignä, and Mme. De Lafayette achieved international reputations during periods when women in other European countries were able to write only letters, translations, religious tracts, and miscellaneous fragments. There were obstacles, but French women writers were more or less sustained and empowered by the French culture. Often unconventional in their personal lives and occupied with careers besides writing?as educators, painters, actresses, preachers, salon hostesses, labor organizers?these women did not wait for Simone de Beauvoir to tell them to make existential choices and have "projects in the world." French Women Writers describes the lives and careers of f...
None