You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This book provides a comprehensive introduction to Audiovisual Translation (AVT) in India. It examines the AVT of TV advertisements, analyses trends and practices of AVT in India, and studies the challenges faced by AV translators, including synchronising video with voice/dialogue in advertisements and time and space/text compression for subtitling. The volume studies the interplay of language, culture transfer, and the role of the AV translator in Indian AV advertisement translations and looks at how global advertising impacts local language and culture. It emphasises the role of the translator and explores how the translator devises strategies by considering various elements in an AV medium to achieve equivalence through the translation process. Drawing on case studies, this work will be indispensable to students and researchers of translation studies, media studies, language and linguistics, advertising, film studies, communication studies, and South Asian studies.
"This book provides a comprehensive introduction to Audiovisual Translation (AVT) in India. It examines the AVT of TV advertisements, analyses trends and practices of AVT in India, and studies the challenges faced by AV translators, including synchronising video with voice/dialogue in advertisements and time and space/text compression for subtitling. The volume studies the interplay of language, culture transfer, and the role of the AV translator in Indian AV advertisement translations and looks at how global advertising impacts local language and culture. It emphasises the role of the translator and explores how the translator devises strategies by considering various elements in an AV medium to achieve equivalence through the translation process. Drawing on case studies, this work will be indispensable to students and researchers of translation studies, media studies, language and linguistics, advertising, film studies, communication studies, and South Asian studies"--
This book examines writings by people living with Alzheimer's Disease and their caregivers. Its focus areas include the construction of the self in the face of diminishing linguistic and cognitive abilities, the stigmatization of ageing, the various narrative strategies that these texts (often collaborative) employ, the health activism and advocacy generated via a 'biosociality,' and the ethics of care. It examines the 'disease writing' genre about a condition that ravages the ability to use language. It serves as a "literary" examination of the work done in this area through a critical reading of the memoirs of those with AD and caregivers and a healthy dose of literary theory. The book is a valuable resource for those interested in literary and critical theory and researchers in the field of ageing/dementia studies.
Marieke de Mooij answers the fundamental questions about consumption in this new edition, using her own model of consumer behavior that integrates culture in the self, in personality and in people’s relationships with others.
Provides support for advanced study of translation. Examines the theory and practice of translation from many angles, drawing on a wide range of languages and exploring a variety of sources. Concludes with readings from key figures.
This volume forms a part of the Critical Discourses in South Asia series which deals with schools, movements and discursive practices in major South Asian languages. It offers crucial insights into the making of Telugu literature and its critical tradition across over a century. The book brings together English translation of major writings of influential figures dealing with literary criticism and theory, aesthetic and performative traditions, re-interpretations of primary concepts, categories and interactions in Telugu. It presents 32 key texts in literary and cultural studies representing thoughts, debates, signposts and interfaces on important trends in critical discourse in the Telugu r...
"Audiovisual Translation: Subtitling" is an introductory textbook which provides a solid overview of the world of subtitling. Based on sound research and first-hand experience in the field, the book focuses on generally accepted practice but identifies current points of contention, takes regional and medium-bound variants into consideration, and traces new developments that may have an influence on the evolution of the profession. The individual chapters cover the rules of good subtitling practice, the linguistic and semiotic dimensions of subtitling, the professional environment, technical considerations, and key concepts and conventions, providing access to the core skills and knowledge ne...
During the course of governing India — the Raj — a number of words came to have particular meanings in the imperial lexicon. This book documents the words and terms that the British used to describe, define, understand and judge the subcontinent. It offers insights into the cultures of the Raj, through a sampling of its various terms, concepts and nomenclature, and utilizes critical commentaries on specific domains to illuminate not only the linguistic meaning of a word but its cultural and political nuances. It also provides literary and cultural texts from the colonial canon where these Anglo-Indian colloquialisms, terms and official jargon occurred.
Audiovisual Translation: Dubbing is an introductory textbook that provides a solid overview of the world of dubbing and is fundamentally interactive in approach. A companion to Audiovisual Translation: Subtitling, it follows a similar structure and is accompanied by a DVD. Based on first-hand experience in the field, the book combines translation practice with other related tasks – usually commissioned to dialogue writers and dubbing assistants – thus offering a complete introduction to the field of dubbing. It develops diversified skills, presents a broad picture of the industry, engages with the various controversies in the field, and challenges prevailing stereotypes. The individual c...
Bringing together an international range of leading expert contributors to provide a clear and concise introductory overview to contemporary translation studies.