Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

The Scorpion's Sweet Venom
  • Language: en
  • Pages: 184

The Scorpion's Sweet Venom

An erotic memoir by a teenage Brazilian call girl offers a candid, explicit account of her three years working as a high-class prostitute, detailing her estranged family, out-of-control drug use, sexuality, and adventures in the Brazilian sex trade. 40,000 first printing.

Situatedness and Performativity
  • Language: en
  • Pages: 212

Situatedness and Performativity

Translating and interpreting are unpredictable social practices framed by historical, ethical, and political constraints. Using the concepts of situatedness and performativity as anchors, the authors examine translation practices from the perspectives of identity performance, cultural mediation, historical reframing, and professional training. As such, the chapters focus on enacted events and conditioned practices by exploring production processes and the social, historical, and cultural conditions of the field. These outlooks shift our attention to social and institutionalized acts of translating and interpreting, considering also the materiality of bodies, artefacts, and technologies involved in these scenes.

Towards Authentic Experiential Learning in Translator Education
  • Language: en
  • Pages: 208

Towards Authentic Experiential Learning in Translator Education

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2015-10-28
  • -
  • Publisher: V&R Unipress

This volume deals with the theory and practice of incorporating authentic experiential work into curricula for the education of professional translators and interpreters. The contributions deal with a wide variety of topics in this domain, extending from the foundations of experiential learning in pedagogical epistemology to discussions of exemplary experiments with the use of authentic project work at leading translator and interpreter education institutions in Germany, Spain and Switzerland. Matters of educational philosophy, curriculum design as well as instructional design are dealt with, and the wide range of focal points and perspectives of the various authors provides a multi-facetted view of authentic project work that has so far been lacking in translation pedagogy literature.

Re-Thinking Translator Education
  • Language: en
  • Pages: 323

Re-Thinking Translator Education

This book celebrates Don Kiraly’s scholarly work. In 20 contributions, colleagues and friends tackle issues closely related to his research interests in translation didactics and translation studies. The result is a colourful kaleidoscope reflecting the many strands of research questions that Don Kiraly has helped to advance over the past decades.

International Joint Conference SOCO’16-CISIS’16-ICEUTE’16
  • Language: en
  • Pages: 813

International Joint Conference SOCO’16-CISIS’16-ICEUTE’16

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2016-10-10
  • -
  • Publisher: Springer

This volume of Advances in Intelligent and Soft Computing contains accepted papers presented at SOCO 2016, CISIS 2016 and ICEUTE 2016, all conferences held in the beautiful and historic city of San Sebastián (Spain), in October 2016. Soft computing represents a collection or set of computational techniques in machine learning, computer science and some engineering disciplines, which investigate, simulate, and analyze very complex issues and phenomena. After a through peer-review process, the 11th SOCO 2016 International Program Committee selected 45 papers. In this relevant edition a special emphasis was put on the organization of special sessions. Two special session was organized related ...

Working Skin
  • Language: en
  • Pages: 304

Working Skin

Since the 1980s, arguments for a multicultural Japan have gained considerable currency against an entrenched myth of national homogeneity. Working Skin enters this conversation with an ethnography of Japan’s “Buraku” people. Touted as Japan’s largest minority, the Buraku are stigmatized because of associations with labor considered unclean, such as leather and meat production. That labor, however, is vanishing from Japan: Liberalized markets have sent these jobs overseas, and changes in family and residential record-keeping have made it harder to track connections to these industries. Multiculturalism, as a project of managing difference, comes into ascendancy and relief just as the ...

American Value
  • Language: en
  • Pages: 337

American Value

Over the past half-century, El Salvador has transformed dramatically. Historically reliant on primary exports like coffee and cotton, the country emerged from a brutal civil war in 1992 to find much of its national income now coming from a massive emigrant workforce that earns money in the US and sends it home. In this work, Pedersen examines this new way of life as it extends across two places: Intipucā, a Salvadoran town infamous for its remittance wealth, and the Washington, DC metro area.

Young Children’s Rights in a Digital World
  • Language: en
  • Pages: 343

Young Children’s Rights in a Digital World

This volume focuses on very young children’s (aged 0-8) rights in a digital world. It gathers current research from around the globe that focuses on young children’s rights as agental citizens to the provision of and participation in digital devices and content—as well as their right to protection from harm. The UN Digital Rights Framework of 2014 addresses children’s needs, agency and vulnerability to harm in today’s digital world and implies roles and responsibilities for a variety of social actors including the state, families, schools, commercial entities, researchers and children themselves. This volume presents a broad range of research, including chapters on parental supervi...

Towards Authentic Experiential Learning in Translator Education (2nd Edition)
  • Language: en
  • Pages: 245

Towards Authentic Experiential Learning in Translator Education (2nd Edition)

This volume brings together the voices of a number of translation and interpreting scholars and educators representing several different cultures and language combinations, in order to present their views on, and experiences with, authentic experiential learning in professional translation and interpreting programmes. Readers who happen to be translator educators and who have not yet explored the possibility of incorporating authentic experiential learning into their teaching will be encouraged by this short collection of chapters to consider, or reconsider, this pedagogical option. In addition, the volume will inspire new and up-and-coming translator educators to reflect on their own understandings of what it means to know, to learn and to teach as they set out to educate translators competently and wisely in this still-new millennium. Finally, it also provides a context and justification for experiential learning on the wider canvas of teacher development and organizational learning. This second edition includes two new chapters (Chapters 10 and 11) and updated versions of many other chapters from the first edition.

Recharting Territories
  • Language: en
  • Pages: 256

Recharting Territories

Since the inception of Translation Studies in the 1970s, its researchers have held regular metareflections. Largely based on the assessment of translation and interpreting as two distinct but related modes of language mediation, each with its own research culture, these intradisciplinary debates have sought to take stock of the state of research within an ever-expanding discipline in search of (institutional) identity and autonomy. Recharting Territories proposes a more widespread and systematic intradisciplinary approach to researching translational phenomena, one which can be applied at various analytical levels – theoretical, conceptual, methodological, pragmatic – and emphasize both similarities and differences between subdisciplines. Such an approach, rather than consolidating a territorial attitude on the part of scholars, aims to raise awareness of the ever-shifting terrain on which Translation Studies stands.