You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Since the fall of the Iron Curtain, formerly socialist countries have gone through manifold transformations, whilst remnants of socialism remain ubiquitous. The volume explores various spaces of the postsocialist landscape, presenting a mixture of real and imaginary spaces, of memory and nostalgia, of aesthetic and political symbolism, of the global East and the global South, of academic and essayistic writing. It casts a glance at the heterogeneous relics of socialism and their transformation in very different parts of the world. From the description of (post-)socialist interiors, façades, neighborhoods, parks, monuments, and objects towards the imaginary spaces of literature, the contributors describe the concreteness and intimacy of some of the places that span across and even beyond of what is left of the »second world« today.
Times are changing, and with them, the norms and notions of correctness. Despite a wide-spread belief that the Bible, as a “sacred original,” only allows one translation, if any, new translations are constantly produced and published for all kinds of audiences and purposes. The various paradigms marked by the theological, political, and historical correctness of the time, group, and identity and bound to certain ethics and axiomatic norms are reflected in almost every current translation project. Like its predecessor, the current volume brings together scholars working at the intersection of Translation Studies, Bible Studies, and Theology, all of which share a special point of interest concerning the status of the Scriptures as texts fundamentally based on the act of translation and its recurring character. It aims to breathe new life into Bible translation studies, unlock new perspectives and vistas of the field, and present a bigger picture of how Bible [re]translation works in society today.
The volume features the work of leading scholars from the US, UK, Germany, China, Spain, and Russia and presents an important contribution to current debates on world literature. The contributions discuss various facets of the historically changing role and status of language in the construction of notions of universality and locality, of difference, foreignness, and openness; they explore the relationship between world literature and bilingualism, supranational languages, dialects, and linguistic inbetweenness. They also examine the larger social and political stakes behind both foundational and more recent attempts to articulate ideas of world literature. Mapping the space between philology, anthropology, and ecohumanities, the essays in this volume approach world literature with sophisticated methodological toolkits and open up new opportunities for engaging with this important discursive framework.
This volume presents an interactional perspective on linguistic variability that takes into account the construction of social identities through the formation of social communicative styles. It shows that style is a useful category in bridging the gap between single parameter variation and social identity. Social positioning, i.e., finding one's place in society, is one of its motivating forces. Various aspects of the expression of stylistic features are focused on, from language choice and linguistic variation in a narrow sense to practices of social categorization, pragmatics patterns, preferences for specific communicative genres, rhetorical practices including prosodic features, and aesthetic choices and preferences for specific forms of taste (looks, clothes, music, etc.). These various features of expression are connected to multimodal stylistic indices through talk; thus, styles emerge from discourse. Styles are adapted to changing contexts, and develop in the course of social processes. The analytical perspective chosen proposes an alternative to current approaches to variability under the influence of the so-called variationist paradigm.
This is the first comprehensive, multidisciplinary, and multilingual bibliography on "Women and Gender in East Central Europe and the Balkans (Vol. 1)" and "The Lands of the Former Soviet Union (Vol. 2)" over the past millennium. The coverage encompasses the relevant territories of the Russian, Hapsburg, and Ottoman empires, Germany and Greece, and the Jewish and Roma diasporas. Topics range from legal status and marital customs to economic participation and gender roles, plus unparalleled documentation of women writers and artists, and autobiographical works of all kinds. The volumes include approximately 30,000 bibliographic entries on works published through the end of 2000, as well as web sites and unpublished dissertations. Many of the individual entries are annotated with brief descriptions of major works and the tables of contents for collections and anthologies. The entries are cross-referenced and each volume includes indexes.
Translation Studies are facing new tasks to take account of and to discuss the changing translation environment with new approaches and new tools for description, analysis, and teaching activities. Bridging Languages and Cultures II combines current viewpoints in Translation Studies, Linguistics, and Intercultural Communication. The volume provides both specific foci on certain aspects and developments, and a more general overview of research landscape in Latvia, and internationally. The authors discuss translation of Language for Special Purposes (LSP) and literary texts, various interdisciplinary linguistic modules by bridging history and methodology of Translation Studies, aesthetic, and interactional aspects of translation, as well as intercultural phenomena in the context of translation and linguistics.
In the late 19th century, modern psychology emerged as a discipline, shaking off metaphysical notions of the soul in favor of a more scientific, neurophysiological concept of the mind. Laboratories began to introduce instruments and procedures which examined bodily markers of psychological experiences, like muscle contractions and changes in vital signs. Along with these changes in the scientific realm came a newfound interest in physiological psychology within the arts - particularly with the new perception of artwork as stimuli, able to induce specific affective experiences. In Psychomotor Aesthetics, author Ana Hedberg Olenina explores the effects of physiological psychology on art at the...
James Bond's Socialist Rivals focuses on blockbuster television series in the former Soviet bloc of the Cold War to recover a world of spy fiction entertainment that was both hugely popular and of great and deliberate political importance for the Communist regimes.
Up until now, ‘migration literature’ has primarily been defined as ‘texts written by migrant authors’, a definition that has been discussed, criticised, and even rejected by critics and authors alike. Very rarely has ‘migration literature’ been understood as ‘literature on the topic of migration’, which is an approach this book adopts by presenting a comparative analysis of contemporary texts on experiences of migration. By focusing on specific themes and motifs in selected texts, this study suggests that migration literature is a sub-genre that exists in both various bodies of literature as well as various languages. This book analyses English and German texts by authors such as Monica Ali, Dimitré Dinev, Anna Kim, Timothy Mo, Preethi Nair, Caryl Phillips, Hamid Sadr, and Vladimir Vertlib, among others.
"The first book to critically examine American journalists' and media companies' roles in Hitler's Germany, reigniting the debate on the relationship between political power and the media. Despite Hitler's international use of propaganda, and despite the power of the US press, historians have neglected American journalists' activity in Nazi Germany. American media companies expanded their presence in Germany after 1933, and the Associated Press (AP) conducted business with Hitler's regime throughout the war. Norman Domeier's study, now in English, is the first to examine critically and in detail the roles of American journalists and media companies in Hitler's Germany, showing that they knew...