You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Please note: This is a companion version & not the original book. Sample Book Insights: #1 One of the most effective social media strategies is to actually care about the people around you. Treating them like humans, not prospects who might give you money if you can just nail down your copy. #2 If you’re hiding your face from social media, you’re hiding your uniqueness. You’re essentially pushing money away. If you do have some pictures of your face, but if they’re blurry or from 8 years ago, you’re still not showing your true beauty. #3 Your marketing is social change. You can start creating positive change in the world by focusing on those feelings. Start creating them today. #4 You should give away everything and not hold back anything. The best way to make money is to demonstrate clearly what results you get people, and show your brain and product to be the asset that can help to create those results.
This book lists 8,750 core Korean words with English equivalents including romanized pronunciation. Main entries are in Hangul (Korean alphabet) alphabetically with Chinese characters, if any, followed by romanized Korean pronunciation. Next, in the same line, parts of speech label, and the entry’s English equivalents followed by standard American pronunciation. [Sample] 돔 dom [n.] dome [doum] 돕는 사람 dop neun sa ram [n.] helper [helpər] 돕다 dop tta [v.] help [help] 돗자리 dot jja ri [n.] mat [mæt] 동(銅) dong [n.] copper [kapər] 동(東)쪽 dong jjok [n.] east [i:st] Korean is written with two different scripts: Hangul and Hanjja (Chinese character). While Hangul is mostly used, Chinese characters must be used in order to clarify meaning and almost 80% of Korean language derives from Chinese characters. * Please refer to the website for more information. www.corevoca.com
Multiple Translation Communities in Contemporary Japan offers a collection of essays that (1) deepens the understanding of the cultural and linguistic diversity of communities in contemporary Japan and how translation operates in this shifting context and circulates globally by looking at some of the ways it is theorized and approached as a significant social, cultural, or political practice, and harnessed by its multiple agents; (2) draws attention to the multi-platform translations of cultural productions such as manga, which are both particular to and popular in Japan but also culturally influential and widely circulated transnationally; (3) poses questions about the range of roles translation has in the construction, performance, and control of gender roles in Japan, and (4) enriches Translation Studies by offering essays that problematize critical notions related to translation. In short, the essays in this book highlight the diversity and ubiquity of translation in Japan as well as the range of methods being used to understand how it is being theorized, positioned, and practiced.
None
Transmedia in Asia and the Pacific is a timely exploration of a global media phenomena that offers a unique perspective on the production, consumption and use of transmedia storytelling in the Asia Pacific region. Through close analysis of case studies from Australia, Cambodia, China, Japan, Malaysia, South Korea, and West Papua, the chapters in this book provide insight into the cultural and transcultural contexts against which transmedia storytelling takes place in the region. From community theatre and social media narratives in China; to transcultural consumption of Japanese texts in French, Spanish and English speaking countries; to the use of transmedia for education in Japan and China...
This book lists approximately 4,800 core Japanese words with standard Chinese (Mandarin) and Korean equivalents. Main entries are in Japanese with Chinese characters, if any, followed by parts of speech (n. for noun and v. for verb). In the second line, the entry’s Chinese equivalents in Pinyin (Romanized standard Chinese pronunciation) followed by Chinese characters (both simplified and traditional if applicable). Then, in the third line, entry’s Romanized Korean equivalents with Hangul (Korean character) and Chinese characters, if any. This book is ideal for learners of Japanese, Chinese, and Korean as a second language who want to build up vocabulary most effectively using common Chin...
[Highlights] Study Korean anytime and anywhere with smartphone, tablet, etc Focused on the pronunciation of common Chinese characters, which comprise approximately 70% of Chinese characters in China and Korea. Entries are grouped by first syllables with similar pronunciation for effective vocabulary learning taking into consideration of unique Chinese character pronunciation Main entries are in Pinyin (Romanized standard Chinese pronunciation) for easy vocabulary search with Romanized Korean pronunciation [Who needs this book] Students, businessmen, travelers who want to increase Korean vocabulary in short term Mandarin speakers who want to increase Korean vocabulary themselves easily Anyone who want to give this book as a gift to their children, grandchildren or others * Please refer to the website for more information. www.corevoca.com
Optical and photonic systems and devices have significant potential for homeland security. "Optical Imaging Sensors and Systems for Homeland Security Applications" presents original and significant technical contributions from leaders of industry, government, and academia in the field of optical and photonic sensors, systems and devices for detection, identification, prevention, sensing, security, verification and anti-counterfeiting. The chapters have recent and technically significant results, ample illustrations, figures, and key references. This book is intended for engineers and scientists in the relevant fields, graduate students, industry managers, university professors, government managers, and policy makers.