Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Tamizdat
  • Language: en
  • Pages: 330

Tamizdat

Tamizdat offers a new perspective on the history of the Cold War by exploring the story of the contraband manuscripts sent from the USSR to the West. A word that means publishing "over there," tamizdat manuscripts were rejected, censored, or never submitted for publication in the Soviet Union and were smuggled through various channels and printed outside the country, with or without their authors' knowledge. Yasha Klots demonstrates how tamizdat contributed to the formation of the twentieth-century Russian literary canon: the majority of contemporary Russian classics first appeared abroad long before they saw publication in Russia. Examining narratives of Stalinism and the Gulag, Klots focus...

Memoir of a Gulag Actress
  • Language: en
  • Pages: 497

Memoir of a Gulag Actress

None

Tamizdat
  • Language: en
  • Pages: 251

Tamizdat

Tamizdat offers a new perspective on the history of the Cold War by exploring the story of the contraband manuscripts sent from the USSR to the West. A word that means publishing "over there," tamizdat manuscripts were rejected, censored, or never submitted for publication in the Soviet Union and were smuggled through various channels and printed outside the country, with or without their authors' knowledge. Yasha Klots demonstrates how tamizdat contributed to the formation of the twentieth-century Russian literary canon: the majority of contemporary Russian classics first appeared abroad long before they saw publication in Russia. Examining narratives of Stalinism and the Gulag, Klots focus...

Tamizdat: Publishing Russian Literature Across Borders
  • Language: en
  • Pages: 368

Tamizdat: Publishing Russian Literature Across Borders

The book is devoted to «contraband» literature from the USSR that was first published abroad over the Soviet period. The volume explores tamizdat as a literary practice and political institution from a variety of perspectives and situates it in the context of its domestic counterparts: gosizdat and samizdat. The Contributions to the volume range from first-hand accounts, archival explorations, and close readings of the texts vis-à-vis the histories of their first publications and reception abroad, to theoretical articles on tamizdat as «textual embodiment» and transgression. The volume lets world history speak through Russian literary manuscripts on their way from the drawer to publication abroad, and «repatriation» back to Russia in a printed form.

Contexts, Subtexts and Pretexts
  • Language: en
  • Pages: 349

Contexts, Subtexts and Pretexts

This volume presents Eastern Europe and Russia as a distinctive translation zone, despite significant internal differences in language, religion and history. The persistence of large multilingual empires, which produced bilingual and even polyglot readers, the shared experience of "belated modernity and the longstanding practice of repressive censorship produced an incredibly vibrant, profoundly politicized, and highly visible culture of translation throughout the region as a whole. The individual contributors to this volume examine diverse manifestations of this shared translation culture from the Romantic Age to the present day, revealing literary translation to be at times an embarrassing reminder of the region s cultural marginalization and reliance on the West and at other times a mode of resistance and a metaphor for cultural supercession. This volume demonstrates the relevance of this region to the current scholarship on alternative translation traditions and exposes some of the Western assumptions that have left the region underrepresented in the field of Translation Studies."

Brodsky in English
  • Language: en
  • Pages: 301

Brodsky in English

A deeply researched account of Joseph Brodsky’s evolution in English as a self-translator and a poet in translation Joseph Brodsky’s translations of his own Russian-language poems into English “new originals” have been criticized for their “un-Englishness,” an appraisal based on a narrow understanding of translation itself. With this radical reassessment of the Nobel Prize winner’s self-translations, Zakhar Ishov proposes a fresh approach to poetry translation and challenges the assumption that poetic form is untranslatable. Brodsky in English draws on previously unexamined archival materials, including drafts and correspondence with translators and publishers, to trace the arc...

Stravinsky and His World
  • Language: en
  • Pages: 384

Stravinsky and His World

A new look at one of the most important composers of the twentith century Stravinsky and His World brings together an international roster of scholars to explore fresh perspectives on the life and music of Igor Stravinsky. Situating Stravinsky in new intellectual and musical contexts, the essays in this volume shed valuable light on one of the most important composers of the twentieth century. Contributors examine Stravinsky's interaction with Spanish and Latin American modernism, rethink the stylistic label "neoclassicism" with a section on the ideological conflict over his lesser-known opera buffa Mavra, and reassess his connections to his homeland, paying special attention to Stravinsky's...

Three Thousand Years of Hebrew Versification
  • Language: en
  • Pages: 375

Three Thousand Years of Hebrew Versification

"In this unparalleled study of the forms of Hebrew poetry, preeminent authority Benjamin Harshav examines Hebrew verse during three millennia of changing historical and cultural contexts. He takes us around the world of the Jewish diaspora, comparing the changes in Hebrew verse as it came into contact with the Canaanite, Greek, Arabic, Italian, German, Russian, Yiddish, and English poetic forms. Harshav explores the types and constraints of free rhythms, the meanings of sound patterns, the historical and linguistic frameworks that produced the first accentual iambs in English, German, Russian, and Hebrew, and the first discovery of these iambs in a Yiddish romance written in Venice in 1508/09. In each chapter, the author presents an innovative analytical theory on a particular poetic domain, drawing on his close study of thousands of Hebrew poems"--

The Oxford Handbook of Soviet Underground Culture
  • Language: en
  • Pages: 1081

The Oxford Handbook of Soviet Underground Culture

The Oxford Handbook of Soviet Underground Culture is the first comprehensive English-language volume covering a history of Soviet artistic and literary underground. In forty-four chapters, an international group of leading scholars introduce readers to a web of subcultures within the underground, highlight the culture achievements of the Soviet underground from the 1930s through the 1980s, emphasize the multimediality of this cultural phenomenon, and situate the study of underground literary texts and artworks into their broader theoretical, ideological, and political contexts.

After the Gulag
  • Language: en
  • Pages: 309

After the Gulag

"From 1929 to 1958, hundreds of thousands of prisoners and exiles from across the Soviet Union were sent to the harsh yet resource-rich Komi Republic. When the Soviet Union collapsed, former prisoners sent their autobiographies to Komi's local branches of the anti-Stalinist Memorial Society and history museums.Utilizing these previously unavailable personal records, alongside newspapers, photographs, interviews, and other non-state archival sources, After the Gulag sheds new light not only on how former prisoners experienced life after release but also how they laid the foundations for the future commemoration of Komi's dark past. Bound by a "camp brotherhood," they used informal social netw...