You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Open publication The volume deals with previously undescribed morphosyntactic variations and changes appearing in settings involving language contact. Contact-induced changes are defined as dynamic and multiple, involving internal change as well as historical and sociolinguistic factors. A variety of explanations are identified and their relationships are analyzed. Only a multifaceted methodology enables this fine-grained approach to contact-induced change. A range of methodologies are proposed, but the chapters generally have their roots in a typological perspective. The contributors recognize the precautionary principle: for example, they emphasize the difficulty of studying languages that...
The book contains 30 descriptive chapters dealing with a specific language contact situation. The chapters follow a uniform organisation format, being the narrative version of a standard comprehensive questionnaire previously distributed to all authors. The questionnaire targets systematically the possibility of contact influence / grammatical borrowing in a full range of categories. The uniform structure facilitates a comparison among the chapters and the languages covered. The introduction describes the setup of the questionnaire and the methodology of the approach, along with a survey of the difficulties of sampling in contact linguistics. Two evaluative chapters, each authored by one of the co-editors, draws general conclusions from the volume as a whole (one in relation to borrowed grammatical categories and meaningful hierarchies, the other in relation to the distribution of Matter and Pattern replication).
Every language has been influenced in some way by other languages. In many cases, this influence is reflected in words which have been absorbed from other languages as the names for newer items or ideas, such as perestroika, manga, or intifada (from Russian, Japanese, and Arabic respectively). In other cases, the influence of other languages goes deeper, and includes the addition of new sounds, grammatical forms, and idioms to the pre-existing language. For example, English's structure has been shaped in such a way by the effects of Norse, French, Latin, and Celtic--though English is not alone in its openness to these influences. Any features can potentially be transferred from one language ...
This is the first book to present Canonical Typology, a framework for comparing constructions and categories across languages. The canonical method takes the criteria used to define particular categories or phenomena (eg negation, finiteness, possession) to create a multidimensional space in which language-specific instances can be placed. In this way, the issue of fit becomes a matter of greater or lesser proximity to a canonical ideal. Drawing on the expertise of world class scholars in the field, the book addresses the issue of cross-linguistic comparability, illustrates the range of areas - from morphosyntactic features to reported speech - to which linguists are currently applying this methodology, and explores to what degree the approach succeeds in discovering the elusive canon of linguistic phenomena.
This book is an exploration of the role of language at Warruwi Community, a remote Indigenous settlement in northern Australia. It explores how language use and people’s ideas about language are embedded in contemporary Indigenous life there. Using an ethnographic approach, the book examines what language at Warruwi means in the context of the history of the community, ongoing social and political changes and the continuing importance of ancestral traditions. Children growing up at Warruwi still learn to speak many small Indigenous languages. This is remarkable not just in the Australian context, where many Indigenous languages are no longer spoken, but around the world as this kind of mul...
This handbook offers an extensive crosslinguistic and cross-theoretical survey of polysynthetic languages, in which single multi-morpheme verb forms can express what would be whole sentences in English. These languages and the problems they raise for linguistic analyses have long featured prominently in language descriptions, and yet the essence of polysynthesis remains under discussion, right down to whether it delineates a distinct, coherent type, rather than an assortment of frequently co-occurring traits. Chapters in the first part of the handbook relate polysynthesis to other issues central to linguistics, such as complexity, the definition of the word, the nature of the lexicon, idioma...
Genealogical linguistics and areal linguistics are rarely treated from an integrated perspective even if they are twin faces of diachronic linguistics. In Copies versus Cognates in Bound Morphology Lars Johanson and Martine Robbeets take up this challenge. The result is a wealth of empirical facts and different theoretical approaches, advanced by internationally renowned specialists and young scholars whose research is highly pertinent to the topic. Copies versus Cognates in Bound Morphology puts genealogical and areal explanation for shared morphology in a balanced perspective and works out criteria to distinguish between morphological cognates and copies. Lars Johanson and Martine Robbeets...
Mariano Azuela (Mexico, 1873–1952) was a medical doctor by profession, recipient of Mexico’s Premio Nacional de Literatura (1949), a distinguished member of El Colegio Nacional and, by mid-century, one of Mexico’s leading novelists and literary critics. The author of novels, novellas, plays, biographies, and literary criticism, Azuela served as field doctor under Francisco Villa during the Mexican Revolution and, after Villa’s military defeats in 1915, published Los de abajo (The Underdogs, 1915) while in exile in El Paso, Texas. This book of essays commemorates the first centenary of Los de abajo, and traces its impact on twentieth-century autobiographies, memoirs and, more specific...
The topic of the volume is the contrast between borrowable categories and those which resist transfer. Resistance is illustrated for the unattested emergence of grammatical gender, the negligible impact of English and Spanish on the number category in Patagonian Welsh, the reluctance of replicas to borrow English but. MAT-borrowing does not imply the copying of rules as the Spanish function-words in the Chamorro irrealis show. Chamorro and Tetun Dili look similar on account of their contact-induced parallels. The languages of the former USSR have borrowed largely identical sets of conjunctions from Russian, Arabic, and Persian to converge in the domain of clause linkage. Resistance against and susceptibility to transfer call for further investigations to the benefit of language-contact theory.
This book proposes a corpus-driven approach to language contact based on the study of endangered languages. Drawing on variationist and language contact frameworks, it presents an analysis of spoken corpora from Europe and Mexico using a combination of criteria. The aim of this approach is to establish patterns of multilingual speech prevailing in different communities and allow for crosslinguistic comparison.