You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
The most up-to-date reference text on the latest science in plurilingual and intercultural language education, covering both new research and current practice The Handbook of Plurilingual and Intercultural Language Learning reveals the nuances and complexities of teaching and learning languages while providing a timely account of the most recent developments and research in the field. The first reference work to examine plurilingual and intercultural language teaching and learning trends across five continents, this innovative volume examines the various ways learners acquire language. Divided into four sections, this Handbook explains the conceptual basis of intercultural and plurilingual l...
The 25 contributions of this volume represent a selection from the more than 120 papers originally presented at the International Conference on Multilingual Individuals and Multilingual Societies (MIMS), held in Hamburg (October 2010) and organized by the Collaborative Research Center Multilingualism after twelve years of successful research. It presents a panorama of contemporary research in multilingualism covering three fields of investigation: (1) the simultaneous and successive acquisition of more than one language, including language attrition in multilingual settings, (2) historical aspects of multilingualism and variance, and (3) multilingual communication. The papers cover a vast variety of linguistic phenomena including morphology, syntax, segmental and prosodic phonology as well as discourse production and language use, taking both individual and societal aspects of multilingualism into account. The languages addressed include numerous Romance, Slavic and Germanic varieties as well as Welsh, Hungarian, Turkish, and several South African autochthonous languages.
By drawing on multiple examples of real-world language learning situations, this book explores the subjective aspects of the language learning experience.
Experience in translation does not always correlate with the quality of the target text. Also, the evaluations of translation work vary considerably among evaluators. Why not shifting the focus of attention from the final translation to the underlying translation process when assessing translation competence? Iryna Kloster applies a multi-method approach to model the translation competence based on empirical parameters, such as gaze behavior, dictionary use, revisions as well as subjective evaluations of comprehension and translation difficulty. Eye tracking, keystroke logging, screen recording and retrospective interviews were applied to collect data in the experimental groups consisting of novice and semi-professional translators. As a consequence, the author suggests using language contrasts for researching translation competence. She draws conclusions based on hypotheses testing, provides justification by triangulating quantitative and qualitative data and discusses the results in the light of empirical translation studies as well.
This volume presents an interactional perspective on linguistic variability that takes into account the construction of social identities through the formation of social communicative styles. It shows that style is a useful category in bridging the gap between single parameter variation and social identity. Social positioning, i.e., finding one's place in society, is one of its motivating forces. Various aspects of the expression of stylistic features are focused on, from language choice and linguistic variation in a narrow sense to practices of social categorization, pragmatics patterns, preferences for specific communicative genres, rhetorical practices including prosodic features, and aesthetic choices and preferences for specific forms of taste (looks, clothes, music, etc.). These various features of expression are connected to multimodal stylistic indices through talk; thus, styles emerge from discourse. Styles are adapted to changing contexts, and develop in the course of social processes. The analytical perspective chosen proposes an alternative to current approaches to variability under the influence of the so-called variationist paradigm.
This manual contains overviews on language acquisition and distinguishes between first- and second-language acquisition. It also deals with Romance languages as foreign languages in the world and with language acquisition in some countries of the Romance-speaking world. This reference work will be helpful for researchers, students, and teachers interested in language acquisition in general and in Romance languages in particular.
What is most strikingly new about the transcultural is its sudden ubiquity. Following in the wake of previous concepts in cultural and literary studies such as creolization, hybridity, and syncretism, and signalling a family relationship to terms such as transnationality, translocality, and transmigration, 'transcultural' terminology has unobtrusively but powerfully edged its way into contemporary theoretical and critical discourse. The four sections of this volume denote major areas where 'transcultural' questions and problematics have come to the fore: theories of culture and literature that have sought to account for the complexity of culture in a world increasingly characterized by globa...
Built around the concept of linguistic and cultural plurality, this book defines language as an instrument of action and symbolic power. Plurality is conceived here as : a complex array of voices, perspectives and approaches that seeks to preserve the complexity of the multilingual and multicultural enterprise, including language learning and teaching ; a coherent system of relationships among various languages, research traditions and research sites that informs qualitative methods of inquiry into multilingualism and its uses in everyday life ; a view of language as structured sociohistorical object, observable from several simultaneous spatiotemporal standpoints, such as that of daily interactions or that which sustains the symbolic power of institutions. This book is addressed to teacher trainers, young researchers, decision makers, teachers concerned with the role of languages in the evolution of societies and educational systems. It aims to elicit discussion by articulating practices, field observations and analyses based on a multidisciplinary conceptual framework.
The Handbooks of Applied Linguistics series is based on an understanding of Applied Linguistics as an inter- and transdisciplinary field of academic enquiry. Applied Linguistics deals with the theoretical and empirical investigation of real-world problems in which language and communication are a central issue. The Handbooks of Applied Linguistics provide a state-of-the-art description of established and emerging areas of Applied Linguistics. Each volume gives an overview of the field, identifies most important traditions and their findings, identifies the gaps in current research, and gives perspectives for future directions.
Kramsch combines insights from linguistics, anthropology and sociology to show how language represents and constructs social reality.