You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
'The mentally ill suffer unnameable persecutions, no one knows why. They assume the role of the saint in today's society, since it is presumed that they, rarefied by their own madness, do not suffer like everyone else.' -- Alda Merini. 'In these pages, everything that is touched, even the most painful theme, is transformed into poetry. Every word is a key that finds organ pipes ready to amplify and sublimate the desperation. It's like finding one's self in front of a phenomenon of unconscious lyric power.' -- Ambrogio Borsani, from the Afterword.
Alda Merini is one of Italy's most important, and most beloved, living poets. She has won many of the major national literary prizes and has twice been nominated for the Nobel Prize--by the French Academy in 1996 and by Italian PEN in 2001. In Love Lessons, the distinguished American poet Susan Stewart brings us the largest and most comprehensive selection of Merini's poetry to appear in English. Complete with the original Italian on facing pages, a critical introduction, and explanatory notes, this collection gathers lyrics, meditations, and aphorisms that span fifty years, from Merini's first books of the 1950s to an unpublished poem from 2001. These accessible and moving poems reflect the...
For Merini, it seems, the Holy Land is not the Promised Land of Canaan, but the forty years spent getting there, coming to terms with the terrifying atrocities of hell, the mystical ecstasies of paradise, and the "intense pain...of plunging back into the banality of daily living." Merini's wandering may be understood as the poet's search for the obscure laws which govern her visions, metamorphoses, and creations."--BOOK JACKET.
None
Rufus has translated Merini's Italian poetry into English, into a bilingual edition of the original poems on one side, the translations on the opposite page. Alda is a prolific poet, recognised by Italians at large, and nominated as a candidate for the Nobel Prize.
None
On the heels of I Am the Brother of XX and These Possible Lives, here is Jaeggy's fabulously witchy first book in English, with a new Peter Mendelsund cover A novel about obsessive love and madness set in postwar Switzerland, Fleur Jaeggy’s eerily beautiful novel begins innocently enough: “At fourteen I was a boarder in a school in the Appenzell.” But there is nothing innocent here. With the off-handed remorselessness of a young Eve, the narrator describes her potentially lethal designs to win the affections of Fréderique, the apparently perfect new girl. In Tim Parks’ consummate translation (with its “spare, haunting quality of a prose poem,” TLS), Sweet Days of Discipline is a peerless, terrifying, and gorgeous work.
Rediscovery of a stunning achievement in modern Italian poetry.
What was Italian poetry like in the years of extraordinary historical, intellectual, aesthetic, and spiritual change between the 1860s and the Unification of Italy in the 1960s? In A Selection of Modern Italian Poetry in Translation Roberta Payne provides a bilingual collection of ninety-two poems by thirty-five Italian poets, including works of classicism and passionate decadentism, examples of crepuscularism, and poetry by Ungaretti, Montale, and Quasimodo. Payne pays particular attention to poets of the fifties and sixties, futurists, and female poets. She notes that the futurists, who have rarely been translated, were particularly important as they were truly original, attempting to deve...
The Easy Life, first published in Italian in 1996, and now translated in English for the first time, is a long poetry in prose. It collects the impressions of a lifetime, which span from her experience in psychiatric hospitals to her proverbial joie de vivre, from the fiery passion of love to the challenges of old age, from the ECTs to the loneliness of her house in Milan. Abandoning the poetic verse that had made her so famous for a sincere and ruthless poetic prose constituted of short, brilliant aphorisms, Alda Merini delivers to these pages something that is more than a testament: she gives to us a face-to-face confrontation with her entire existence. Thanks to Merini's astounding ability of mixing up words obscure in appearance with very tangible feelings, devilish images with heavenly passages, we are given the chance to rediscover the meaning of life, in a prose which seems to escape any sense of logic, yet which offers a unique exploration of the human mind.