You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
None
R.K. Narayan S Career As A Novelist And Short Story Writer Spans Almost Eight Decades From Swami And Friends (1935) To Grandmother S Tale (1992) Until His Death On 13 May 2001 At The Ripe Age Of 95. His Distinctive Sense Of Humour, His Trade Mark Irony, His Bemused, Knowing, Overseeing Perspective, His Rootedness In Religion And Family Values And His Inescapable Capturing Of The Essence Of Indian Sensibility All Have Been Looked At From A Refreshingly New Perspective, Hitherto Only Partly Touched Or Left Unexplored And Unattempted. New Insights Into The Guide, The Maneater Of Malgudi, A Tiger For Malgudi, Waiting For The Mahatma, The Dark Room Exploit Freshly-Forged Tools Of Critical Analysi...
Particularly in the humanities and social sciences, festschrifts are a popular forum for discussion. The IJBF provides quick and easy general access to these important resources for scholars and students. The festschrifts are located in state and regional libraries and their bibliographic details are recorded. Since 1983, more than 659,000 articles from more than 30,500 festschrifts, published between 1977 and 2011, have been catalogued.
Raja Rao Is One Of The Triumvirate Of The Pioneering Indian Novelists In English. His Contribution To The Growth Of The English Novel In India Is Enormous. Each One Of His Novels Is A Trendsetter. Kanthapura, For Instance, Demonstrates How The English Language Can Be Used To Tell A Typically Indian Story Without Violating The Native Speech Rhythms And His The Serpent And The Rope Gave A New Direction To The Indian Novel In English By Philosophising It. His Range And Vision Transcend All Barriers. He Used The Fictional Medium To Portray His Patriotic And Philosophical Concerns In A Masterly Way.In This Volume, An Attempt Has Been Made To Assess Raja Rao S Novels And Short Stories In Terms Of His, Philosophy, Vision, Style, Themes And Techniques. It Is Hoped That Raja Rao Scholars Across The Globe Will Find The Book Irresistible.
Being a Man is a formative work which reveals the myriad and complex negotiations for constructions of masculine identities in the greater ancient Near East and beyond. Through a juxtaposition of studies into Neo-Assyrian artistic representations and omens, biblical hymns and narrative, Hittite, Akkadian, and Indian epic, as well as detailed linguistic studies on gender and sex in the Sumerian and Hebrew languages, the book challenges traditional understandings and assumed homogeneity for what it meant "to be a man" in antiquity. Being a Man is an indispensable resource for students of the ancient Near East, and a fascinating study for anyone with an interest in gender and sexuality throughout history.
The present collection of essays endeavours to furnish informed responses to central questions posed by the editors: Is the fact that the marvellous coexists with the factual and never resolves itself into the supernatural an indication that the whole literary project of 'magical realism' is an instrumental and representational form which can be regarded as particularly suitable for reconciling dichotomies and oppositions otherwise experienced as intolerable? Was 'magical realism' an explosive process in cultural dynamics, taking place at intersections of heterogeneous cultures most favourable to the efflorescence of this type of literature? The authors of the various essays - on Patrick White and David Malouf, Ben Okri, Syl Cheney-Coker, Robert Kroetsch, Gwendolyn MacEwan, Jack Hodgins, Salman Rushdie, Janet Frame, Wilson Harris and others - provide a dynamic focus on the reality at stake beneath the surface representations of 'magical realism' in post-colonial literatures.
Papers presented at the Second World Conference of World Association for Studies in Literatures in English, held at Nagpur in January 2004.
This book offers a new perspective on the role played by colonial descriptions and translation of Caribbean plants in representations of Caribbean culture. Through thorough examination of Caribbean phytonyms in lexicography, colonization, history, songs and translation studies, the authors argue that the Westernisation of vernacular phytonyms, while systematizing the nomenclature, blurred and erased the cultural tradition of Caribbean plants and medicinal herbs. Means of transmission and preservation of this oral culture was in the plantation songs and herb vendor songs. Musical creativity is a powerful form of resistance, as in the case of Reggae music and the rise of Rastafarians, and Bob Marley’s ‘untranslatable’ lyrics. This book will be of interest to scholars of Caribbean studies and to linguists interested in pushing the current Eurocentric boundaries of translation studies.