Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities
  • Language: en
  • Pages: 386

Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities

Linguistic minorities are everywhere, and they are diverse. In this context, linguistic mediation activities – whether translation or interpreting – are key to the social inclusion of any kind of linguistic minority. In most societies autochthonous linguistic minorities coexist with foreignspeaking minorities and people with (or without) disabilities who rely linguistically or medially adapted on texts to access information. The present volume draws on this broad understanding of the concept of linguistic minorities to explore some of the newest developments in the field of translation studies and linguistics. The articles are structured around three main axes: • accessibility of content, especially audiovisual translation • intralingual translation, including initiatives regarding plain language, easy-to-read and easy language • mediation for minorities in a broader sense and language ideologies.

Accesibilidad, traducción y nuevas tecnologías
  • Language: es
  • Pages: 233

Accesibilidad, traducción y nuevas tecnologías

Accesibilidad, traducción y nuevas tecnologías es un volumen académico esencial en el que se presentan nueve interesantes artículos escritos por expertos en los campos de la accesibilidad y la traducción. Esta completa colección ofrece análisis académicos rigurosos y perspectivas innovadoras sobre la lectura fácil, la accesibilidad lingüística legal, los enfoques educativos del subtitulado para el público sordo y con discapacidad auditiva y la intertextualidad en la audiodescripción. Cada artículo ofrece una exploración en profundidad y soluciones prácticas, lo que convierte a este volumen en un recurso inestimable para investigadores, profesionales y estudiantes, preparado p...

Referencias culturales
  • Language: es
  • Pages: 257

Referencias culturales

Referencias culturales: retos en la traducción de la fraseología y del lenguaje de especialidad aspira a ser una contribución seria a la problemática de la traducción de culturemas. Este volumen colectivo reune a investigadores con lenguas de trabajo distantes o enraizadas en un tronco común (francés-español, inglés-español, chino-español, ruso-español, rumano-francés e italiano-inglés) que, basándose en corpus que abarcan géneros tan diversos como la prensa, las redes sociales, el cine, el comic o los repositorios instucionales, analizan, desde una óptica comparativa y/o traductológica, un amplio espectro de estructuras fraseológicas y terminológicas en las que las nocio...

¿Cómo elaborar trabajos de investigación en traductología?
  • Language: es
  • Pages: 270

¿Cómo elaborar trabajos de investigación en traductología?

¿Cómo elaborar trabajos de investigación en traductología? es una obra única en su género en lengua castellana, que abarca el proceso de investigación desde la formulación del problema hasta la escritura de la tesis, comunicación a congreso, artículo científico o presentación del proyecto. Además, viene a llenar un vacío bibliográfico de obras integrales sobre cómo investigar en el campo de la Traductología. A través de sus capítulos se revisan las metodologías y técnicas de mayor uso en la investigación traductológica −desde las clásicas hasta las etnográficas− ilustradas con ejemplos de investigaciones reales en dicho ámbito. En su lectura, se discurre tambié...

Fraseología, Diatopía y Traducción / Phraseology, Diatopic Variation and Translation
  • Language: en
  • Pages: 362

Fraseología, Diatopía y Traducción / Phraseology, Diatopic Variation and Translation

In all languages, humans frequently use linguistic combinations called phraseological units (PUs) in communicative acts. These PUs are characterized by their institutionalized fixation and, in many cases, by their opacity. Traditionally, the work on phraseology has placed the emphasis on the total fixing of components and structures of verbal expressions. Variation in PUs is currently an uncontested fact and has been extensively studied and analyzed. In addition, in the case of languages like Spanish, English, French, spoken in many countries, new creations or diatopic variants arise. While these diatopic expressions have been collected or analyzed in their territory of influence, no compreh...

Didaktische Perspektiven der Phraseologie in der Gegenwart
  • Language: de
  • Pages: 373

Didaktische Perspektiven der Phraseologie in der Gegenwart

Die Phraseologie hat sich durch ihre Öffnung für generelle Fragen der Formelhaftigkeit von Sprache als Wissenschaftsdisziplin aus einem Nischendasein befreit. Aber hat sich auch ihre didaktische Teildisziplin, die die fremd- und primärsprachenunterrichtliche Anwendung phraseologischer Erkenntnisse untersucht, etablieren können und eigene Forschungsdimensionen ausgebildet? Der Band zeigt für die deutschsprachige Phraseodidaktik aktuelle Forschungsfragen, Theorie- und Modellbildungen, methodische Ansätze und Vermittlungskonzepte. Dabei spiegelt die Gewichtung der Beiträge in dem Band allerdings auch wider, dass sich fremd- und primärsprachliche Phraseodidaktik in einem unterschiedliche...

Estudios de traducción e interpretación.. Perspectivas transversales. Vol. I
  • Language: es
  • Pages: 286

Estudios de traducción e interpretación.. Perspectivas transversales. Vol. I

El V Congreso de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación abordó los ámbitos de la metodología, la teoría, la historia y la didáctica de la traducción que se pueden considerar transversales en esta disciplina y que quedan recogidos en el presente volumen. Los artículos buscan promover la reflexión sobre aquellas cuestiones más o menos presentes en las distintas ramificaciones temáticas de la traducción y la interpretación, sin estar circunscritas a una sola área de especialidad.

La teoría del drama en Alemania (1730-1850)
  • Language: es
  • Pages: 556

La teoría del drama en Alemania (1730-1850)

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2004
  • -
  • Publisher: Unknown

None

Mercè Rodoreda : bibliografia (2012-2018)
  • Language: ca
  • Pages: 76

Mercè Rodoreda : bibliografia (2012-2018)

Cap al 2005, en un article publicat en la revista L’Avenç i titulat «Mercè Rodoreda, escriptora», Marina Gustà feia patent la necessitat d’un estudi que analitzara la recepció de l’obra de Mercè Rodoreda per tal de fixar, «lluny de generalitzacions […] amb tots els recursos documentals necessaris, i sense partits presos», «les línies de tensió no sempre visibles» i de fer desaparèixer «els automatismes interpretatius». És com a resposta a aquesta necessitat que naix el present estudi, l’objectiu principal del qual és resseguir la manera com s’ha construït, al llarg del temps, la lectura de l’obra literària de l’autora, des de Soc una dona honrada? fins a M...

Handbook for Foreign Language Learning in Online Tandems and Educational Settings
  • Language: en

Handbook for Foreign Language Learning in Online Tandems and Educational Settings

The handbook deals with non-formal language learning in Online Tandems. It gives information on how to start, assist and evaluate the learning process and stresses the importance of a tandem trainer or tutor. It documents research on learner strategies, code-switching, feedback and negotiation of meaning using transcripts of the tandem interaction.