You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
The present volume examines Relevance Theory, one of the most influential pragmatic approaches to communication rooted in human cognition, by testing both its internal coherence and its applicability to such forms of communication as translation and literature. Part I addresses a wide range of issues which, over recent years, have been of central interest to pragmatists, including relevance theorists, but may well appeal to readers less familiar with pragmatic theory. The papers discuss selected pragmatic phenomena as diverse as conversational humour, politeness, echoicity, garden-path utterances, the explicit-implicit distinction and the role of inferential processes in communication, with ...
This collection of new essays draws attention to the various and complex ways in which scholars and critics have reflected upon and reacted to Charles Dickens’s texts, including his novels, short fiction and journalism. Subsequent to the initial publication of Dickens’s works, writers, visual artists and filmmakers have re-imagined, transposed and transformed them from the mid-nineteenth century to the present. Although Reflections on / of Dickens recognizes the writer’s importance as first and foremost a major figure in literature, it nevertheless offers a uniquely vast array of approaches to his literary output, ranging from intertextual and generic strategies, through gender studies...
Translating Nature Terminology hopes to fill a vacuum in the market, combining practical advice for translators with aspects of linguistics and natural sciences. It is a response to the growing popularity of bilingual (Polish-English) publications on nature in Poland, which, however, abound in mistranslated nature terminology. Using cognitivism-based analysis, it traces the vagaries of categorisation of the natural world within one language as well as interlingually, with a view to helping translators find suitable equivalents of concepts and terms representing them. Translators can learn, for instance, when overspecification, underspecification or domestication are justified and when they b...
The Dancer and the Dance is a collection of thirteen essays in translation studies. Unlike many similar collections that have appeared in the past decades, it is the product of theory integrated with practice; in it, the authors have steered clear of theorizing in a vacuum, making sure that their findings tally with what actually happens in translation; there is no attempt at putting forward hypotheses based on mere speculation. As translation theorists and/or translators whose specialties cover translation studies, linguistics, cultural studies, computer-aided translation, Chinese literature, English literature, comparative literature, and creative writing, the thirteen authors have taken up the challenge of unravelling the mystery of what, in I. A. Richards’s words, “may very probably be the most complex type of event yet produced in the evolution of the cosmos.” Impossible as the task may have seemed, they have all succeeded, each in his/her own way, in tracing out many warp and weft threads, as well as hitherto undiscovered patterns in the vast, gorgeous, and mysterious tapestry woven by God after Babel.
Creative force or creative shaping? This unprecedented effort to plumb the workings of the ontopoiesis of life by disentangling its primordial forces and shaping devices as they enter into the originary matrixes of life yields fascinating insights. Prepared by the investigation of the first two matrixes (the 'womb of life' and 'sharing-in-life', Analecta Husserliana Volume 74) the present collection of essays focuses upon the third and crowning creative matrix, Imaginatio Creatrix here proves itself to be the source and driving force which brings us to the origins of the human mind - human life. Studies by: Elof Axel Carlson, A-T. Tymieniecka, N. Milkov, Eldon C. Wait, K. Rokstad, M. Golaszewska, M. Küle, W. Kim Rogers, Piotr Mróz, R. Pinilla Burgos, A. Carrillo Canán, G.R. Ronsivalle, J.E. Smith, A. Pawliszyn, A. Rizzacasa, L. Galzigna and M. Galzigna, Jiro Watanabe, M. Jakubczak, K. Tarnowski, M. Durst, W. Pawliszyn, R.A. Kurenkova, Carmen Cozma, E. Supinska-Polit, I.S. Fiut, Gerald Nyenhuis, Osvaldo Rossi, R.D. Sweeney, and D. Ulicka.
This book illustrates the potential of Relevance Theory (RT) in offering a cognitive-pragmatic, cause-effect account of translation and interpreting (T&I), one which more closely engages T&I activity with the mental processes of speakers, listeners, writers, and readers during communicative acts. The volume provides an overview of the cognitive approach to communication taken by RT, with a particular focus on the distinction between explicit and implicit content and the relationship between thoughts and utterances. The book begins by outlining key concepts and theory in RT pragmatics and charting the development of their disciplinary relationship with work from T&I studies. Chapters draw on practical examples from a wide range of T&I contexts, including news media, scientific materials, literary translation, audiovisual translation, conference interpreting, and legal interpreting. The book also explores the myriad applications of RT pragmatics-inspired work and future implications for translation and interpreting research. This volume will be of interest to scholars in T&I studies and pragmatics.
The book constitutes a selection of 18 papers on foreign language pedagogy (11 papers) and translation studies (9 papers). The first part of the book is devoted to foreign language pedagogy. The articles in this part focus on issues such as English as lingua franca, foreign language teacher training, the role of individual learner differences in language learning and teaching especially with respect to strategies of language learning as well as psychological and socioaffective factors. The part focusing on translation studies comprises articles devoted to a variety of topics. It places a wide range of readings within the context of varying translation domains such as translation competence, literary translation, translation strategies, translation teaching (including strategies of dictionary use) and translator training. The combination of the above aspects intends to underline the truly interdisciplinary nature of translation.
Exploring space: Spatial notions in cultural, literary and language studies falls into two volumes and is the result of the 18th PASE (Polish Association for the Study of English) Conference organized by the English Department of Opole University and held at Kamień Śląski in April 2009. The first volume embraces cultural and literary studies and offers papers on narrative fiction, poetry, theatre and drama, and post-colonial studies. The texts and contexts explored are either British, American or Commonwealth. The second volume refers to English language studies and covers papers on lexicography, general linguistics and rhetoric, discourse studies and translation, second language acquisition/foreign language learning, and the methodology of foreign language teaching. The book aims to offer a comprehensive insight into how the category of space can inform original philological research; thus, it may be of interest to those in search of novel applications of space-related concepts, and to those who wish to acquire an update on current developments in English Studies across Poland (from the Preface).
The book contains a selection of papers focusing on the idea of crossing boundaries in literary and cultural texts composed in English. The authors come from different methodological schools and analyse texts coming from different periods and cultures, trying to find common ground (the theme of the volume) between the apparently generically and temporarily varied works and phenomena. In this way, a plethora of perspectives is offered, perspectives which represent a high standard both in terms of theoretical reflection and in-depth analysis of selected texts. Consequently, the volume is addressed to a wide scope of both scholars and students working in the field of English and American literary and cultural studies; furthermore, it will be of interest also to students interested in theoretical issues linked with investigations into literature and culture.