You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Translating Contemporary Mexican Texts: Fidelity to Alterity addresses an area of research that has received little if any attention in translation theory: the translation into English of contact neologisms and code-switching in Mexican Spanish. The translator of Mexican texts is invited to review the historical background and the sociopolitical and linguistic factors that have led to the emergence of new varieties of English and Spanish, in particular the mixed varieties and code-switching common to parts of Mexico and the United States, often known collectively as Spanglish. Since translation should not consist of effacing the Other, Translating Contemporary Mexican Texts provides conceptual tools and practical advice for carrying out foreignizing translations that allow for a degree of preservation of linguistic and cultural differences through the employment of heterogeneous discourse.
This book confronts critical problems being experienced by Latin America in its quest for development. Special attention is paid to the living conditions of the popular sectors over the last half-century under “industrial colonialism.” The author’s framework of analysis weaves together key structural variables including the neoliberal mode of knowledge creation for material production in order to unveil the actual mechanisms of the reproduction of this system. The decisive role of science in the development of the productive forces forms the basis of explicating the “state development function.” The external and internal manifestations of the main underlying contradictions in Latin America are systematically exposed as they unfold from the region’s particular integration into the imperialist system.
This book offers unique insights into the role of the translator in today’s globalized world, exploring Latin American literature featuring translators and interpreters as protagonists in which prevailing understandings of the act of translation are challenged and upended. The volume looks to the fictional turn as a fruitful source of critical inquiry in translation studies, showcasing the potential for recent Latin American novels and short stories in Spanish to shed light on the complex dynamics and conditions under which translators perform their task. Kripper unpacks how the study of these works reveals translation not as an activity with communication as its end goal but rather as a m...
Combines theme and genre analysis in a study of the Italian author, from her first literary writings in the 1930s to her novels in the 1990s.
The Lloyd's Register of Shipping records the details of merchant vessels over 100 gross tonnes, which are self-propelled and sea-going, regardless of classification. Before the time, only those vessels classed by Lloyd's Register were listed. Vessels are listed alphabetically by their current name.
This volume offers a historical overview of some of the most significant attempts to come to grips with sympathy in Western thought from Plato to experimental economics. The contributors are leading scholars in philosophy, classics, history, economics, comparative literature, and political science.