You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
A beautiful young woman, Isidora Rufete, comes to Madrid with what she believes is documentary proof that she and her brother Mariano are the illegitimate grandchildren of the Marquesa de Aransis. She is prepared to risk all for the man she loves, and for her dream of nobility.
Is Nazarin a latter-day Christ or a Quixotic fool? Saintly, mysterious, irritating, he attampts to set up an alternative society based on non-resistance to evil and the rejection of private property--often with hilarious results. A strikingly modern work, it is at once a serious discussion of the roots of Christianity, an exploration of abnormal psychology, a critique of bourgeois materialism, and a brilliant exercise in comedy. This new translation does full justice to the richness and rhythm of Galdos's style, and makes available for the first time in English this important late work of Spain's greatest nineteenth-century novelist.
Benito Perez Galdos and the Creative Process was first published in 1954. Minnesota Archive Editions uses digital technology to make long-unavailable books once again accessible, and are published unaltered from the original University of Minnesota Press editions. Most critics would rank Benito Perez Galdos second only to Cervantes among the great novelists of Spain. However, in spite of the esteem in which he is generally held, Galdos has been the subject of relatively few scholarly studies. Professor Pattison, by an analysis of two of Galdos' novels, attempts to reconstruct the creative processes that were involved in the writing of these novels. This is the first time that such a critical...
Benito Perez Galdos (1843 -1920) was a Spanish realist novelist. Some authorities consider him second only to Cervantes in stature as a Spanish novelist. He was the leading literary figure in 19th century Spain. Galdos was a prolific writer, publishing 31 novels, 46 Episodios Nacionales (National Episodes), 23 plays, and the equivalent of 20 volumes of shorter fiction, journalism and other writings. He remains popular in Spain, and is considered as equal to Dickens, Balzac and Tolstoy. As recently as 1950, few of his works were available translated to English, although he has slowly become popular in the Anglophone world. In this book: Dona Perfecta Translator: Mary J. Serrano Trafalgar Translator: Clara Bell The Novel on the Tram Translator: Michael Wooff
Galdós’s early writings were inspired by the French writer Émile Zola, a practitioner of the literary school of Naturalism. This interest then turned to a type of spiritual naturalism under the influence of Russian writers, including Tolstoy, Dostoevsky, and Turgenev, whom he called his “great teacher.” One of his most important works during this period was the novel, Nazarín, a kind of retelling of the life of Christ, in which the main character, a disgraced priest, wanders about the countryside with two female companions, attempting to follow the teachings of the Bible to the letter. He is taken for either a saint or a mad man, and at the end is shut up in an institution. The publ...
None
Tristana is a novel where love, hate and power converge into a triangle of domination and frustration.Galdós', following the ideas of the Free Teaching Institution, intervened in the arena of the debate around the emancipation of women and their incorporation into the public sphere. Tristana, a young woman subjected to the rule of the tyrannical Don Lope, idealistically tries to find her purpose on life but she ends trapped by the rules of a world dominated by men who only see her as the object of their desire. Written in an experimental manner that defies the boundaries of theatre, epistolary and novel genres, Galdós' displays the purest nature of his characters by presenting their contradictions, weaknesses and virtues. He uses a deliberately ambiguous style that seeks to address fundamental questions regarding the unbalances of a Madrid in times of turbulence, but leaves the reader to draw their own meaning.
None