You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
The intellectual and cultural impact of British and Irish writers cannot be assessed without reference to their reception in European countries. These essays, prepared by an international team of scholars, critics and translators, record the ways in which W. B. Yeats has been translated, evaluated and emulated in different national and linguistic areas of continental Europe. There is a remarkable split between the often politicized reception in Eastern European countries but also Spain on the one hand, and the more sober scholarly response in Western Europe on the other. Yeats's Irishness and the pre-eminence of his lyrical work have posed continuous challenges. Three further essays describe the widely divergent reactions to Yeats in his native Ireland, during his lifetime and up to the most recent years.
A major scholarly collection of international research on the reception of James Joyce in Europe
Joyce said, "My imagination grows when I read Vico as it doesn't when I read Freud or Jung." This volume is the first extended examination of the connections between Vico and Joyce. Joyce employed Vico's New Science as the basis of Finnegans Wake, as he employed Homer's Odyssey as the basis of Ulysses. In what ways are Vico and Joyce similar? To what extent is Vico an influence on Joyce? And in what ways can Vico's philosophy be newly understood when seen in relation to Joyce's use of it? This book suggests ways to see both thinkers anew. Vico and Joyce is divided into three major parts: "Cycles and History," in which Vico's famous conception of the course and recourse of historical events i...
Modernist writing has always been linked with cinema. The recent renaissance in early British film studies has allowed cinema to emerge as a major historical context for literary practice. Treating cinema as a historical rather than an aesthetic influence, this book analyzes the role of early British film culture in literature, thus providing the first account of cinema as a cause for modernism. Shail’s study draws on little-known sources to create a detailed picture of cinema following its ‘second birth’ as both institution and medium. The book presents a comprehensive account of how UK-based modernism originated as a consequence of—rather than a conscious aesthetic response to—this new component of the cultural landscape. Film’s new accounts of language, endeavor, time, collectivity and political change are first considered, then related to the patterns that comprised modernist texts. Authors discussed include Ford Madox Ford, Joseph Conrad, Wyndham Lewis, Ezra Pound, H.D., James Joyce, Virginia Woolf and Dorothy Richardson.
A Companion to James Joyce offers a unique composite overview and analysis of Joyce's writing, his global image, and his growing impact on twentieth- and twenty-first-century literatures. Brings together 25 newly-commissioned essays by some of the top scholars in the field Explores Joyce's distinctive cultural place in Irish, British and European modernism and the growing impact of his work elsewhere in the world A comprehensive and timely Companion to current debates and possible areas of future development in Joyce studies Offers new critical readings of several of Joyce's works, including Dubliners, A Portrait of the Artist as a Young Man, and Ulysses
Trilingual Joyce is a detailed comparative study of James Joyce's personal involvement in both French and Italian translations of the iconic 1928 text Anna Livia Plurabelle, which later became the eighth chapter of Finnegans Wake. Considered to be completely untranslatable at the time of its publication, the translation of Anna Livia Plurabelle represented a fascinating challenge to Joyce, who collaborated in experimental renderings of the text, first into French and later into Italian. Patrick O'Neill's Trilingual Joyce is the first comparative study of all three of the Anna Livia Plurabelle variations, and fills a long-standing gap in Joyce studies. O'Neill, an Irish-born professor who has written widely on texts in translation, also discusses in detail the avant-guard novelist and playwright Samuel Beckett's contribution as a young man to the French rendering of Anna Livia Plurabelle.
None
Alongside Eliot's Waste Land and Ezra Pound's Cantos, Ulysses is unquestionably the most important literary text of this century. That is why it is both natural and necessary to pay more than the usual attention to the significant detail embedded in that monumental work. Joyce demanded that Ulysses be published on his fortieth birthday, 2 February 1922. He forced the non-English-speaking printers in Dijon to work against next to impossible deadlines, and from almost unreadable manuscripts and proofs, so clotted were they with revisions. For this and other reasons, Joyce himself was acutely aware of the unusually large number of 'errors' in the body of the book, and said as much in his letter...
Of all Joyce's extant works, Giacomo Joyce is the one that has least received its due. This book presents a collection of essays devoted to Joyce's last published work. It attempts to place critical reception of this text within the framework of Joyce studies.