You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Italian immigrants became permanent residents of Haverhill in the 1870s. The original Genoese first drew their relatives and friends from their home area to join them. Over the next few decades, they were joined by families from the central province of Abruzzi and from the towns and villages around Naples. Immigrants from parts of southern Italy, such as Calabria and Apulia and Sicily, settled here. All of the Italians, whether northern or southern, brought with them their culture, their vitality, their love of music, and their close family ties. Using over two hundred thirty vintage photographs, Italians in Haverhill takes a photographic walk through the exciting history of these immigrants. The images bring back to life representatives of more than two hundred families, whose descendants still live in the area. Here are the fruit sellers and shoe workers, the mothers and their children, the ball players and the musicians, the lawyers and doctors, and the bankers and civic leaders who make up the rich heritage of this important ethnic group.
Italian immigrants became permanent residents of Haverhill in the 1870s. The original Genoese first drew their relatives and friends from their home area to join them. Over the next few decades, they were joined by families from the central province of Abruzzi and from the towns and villages around Naples. Immigrants from parts of southern Italy, such as Calabria and Apulia and Sicily, settled here. All of the Italians, whether northern or southern, brought with them their culture, their vitality, their love of music, and their close family ties. Using over two hundred thirty vintage photographs, Italians in Haverhill takes a photographic walk through the exciting history of these immigrants. The images bring back to life representatives of more than two hundred families, whose descendants still live in the area. Here are the fruit sellers and shoe workers, the mothers and their children, the ball players and the musicians, the lawyers and doctors, and the bankers and civic leaders who make up the rich heritage of this important ethnic group.
The Court Cities of Northern Italy examines painting, sculpture, decorative arts, and architecture produced within the fourteenth, fifteenth, and sixteenth centuries.
Communicating art and cultural heritage has become a crucial and challenging task, since these sectors, together with tourism heritage, represent a key economic resource worldwide. In order to activate this economic and social potential, art and cultural heritage need to be disseminated through effective communicative strategies. Adopting a wide variety of digital humanities approaches and a plurilingual perspective, the essays gathered in this book provide an extensive and up-to-date overview of digital linguistic resources and research methods that will contribute to the design and implementation of such strategies. Cultural and artistic content curators, specialised translators in the fields of art, architecture, tourism and web documentaries, researchers in art history and tourism communication, and cultural heritage management professionals, among others, will find this book extremely useful due to its provision of some concrete applications of innovative methods and tools for the study and dissemination of art and heritage knowledge.
The present volume contains selected proceedings from the fifth edition of the Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS) international conference held at the University of Louvain in September 2018. It brings together thirteen chapters that all make use of electronic comparable and/or parallel corpora to inform contrastive linguistics, translation theory, translation pedagogy, translation quality assessment and multilingual terminology. The volume is structured in five thematic sections, devoted to learner-focused descriptive translation studies, corpus use in translator training, studies of translated and edited language, contrastive linguistics, and terminology. Together...
The studies collected in this volume deal with pragmatic factors involved in the evolution of grammatical or lexical forms or in the emergence of complex syntactic structures in various languages (Dutch, French, Italian, Portuguese, Romanian, Serbian and Spanish). They are set against the theoretical framework of grammaticalization. The main methodological tools are cross-linguistic contrastive analysis and diachronic perspective. The two main issues that emerge from these studies are the place of pragmatic factors in language change (input, output or setting/frame of the process) and the existence or otherwise of a prevailing mechanism for explaining change phenomena.