You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Envisioned in the form of a scrapbook, Ventrakl folds poetry, prose, biography, translation practices, and photographic imagery into an innovative collaboration with the 19th/early 20th century Austrian Expressionist poet Georg Trakl. Like Jack Spicer's After Lorca, translation is the central mode of composition in this book, and it is also the book's central theme, which Hawkey explores in a surprising array of different genres and modes of writing. What evolves is a candid and deeply felt portrait of two authors--one at the beginning of the 20th century, the other at the beginning of the 21st century, one living and one dead--wrestling with fundamental concerns: how we read texts and images, how we are influenced and authored by other writers, and how the practice of translation--including mistranslation--is a way to ornament and enrich the space between literature and life. "Ventrakl will speak resonantly to anyone who has fallen for the work of someonelong dead and wants desperately to reach out both to it and to its creator." --Laird Hunt, Bookforum
This book marks the debut of a startling new voice that restlessly transforms self and surroundings in every poem.
"Each of the three sections of this book examines a different aspect of the same base assumption -- that we are both a part of the world and separate from it at the same time."--Publisher's website.
"The Book of Funnels is one of the strangest and most beautiful first books of poetry I have read in a long time."--John Ashbery Christian Hawkey constructs a visionary world rich with fantastic imagery. In blurring the line of reality versus imagination, this turbulent dreamscape calls into question the frightening and surprising nature of the actual world. Christian Hawkey's The Book of Funnels (Verse Press, 2004) received the Kate Tufts Discovery Award. Hawkey is co-founder of the international poetry journal jubilat, and he teaches at Pratt Institute.
The following efforts bear the title Theology of Hope, not because they set out once again to present eschatology as a separate doctrine and to compete with the well known textbooks. Rather, their aim is to show how theology can set out from hope and begin to consider its theme in an eschatological light. For this reason they inquire into the ground of the hope of Christian faith and into the responsible exercise of this hope in thought and action in the world today. The various critical discussions should not be understood as rejections and condemnations. They are necessary conversations on a common subject which is so rich that it demands continual new approaches.
Fiction. A product of over 15 years of writing, this multivalent new work both builds on and departs from Levitsky's previous efforts, as she traverses a host of contemporary theoretical discourses and concerns: transgendered bodies, social movements, pharmaceutical management of the emotions, and countless others. "The movement revolves around an accident, the exact nature of which is not disclosed. Despite the abstractions inherent in these constraints, I want the document to be accessible, engaging, addictive, and uncomfortable to hold, as in the instance of a suitcase with something vibrating inside." In this project, the formal poetics of expression confront fiction to create something utterly new.
LONDON
"I now no longer use the better words." Ilse Aichinger (1921-2016) was one of the most important writers of postwar Austrian and German literature. Born in 1921 to a Jewish mother, she survived World War II in Vienna, while her twin sister Helga escaped with one of the last Kindertransporte to England in 1938. Many of their relatives were deported and murdered. Those losses make themselves felt throughout Aichinger's writing, which since her first and only novel, The Greater Hope, in 1948, has highlighted displacement, estrangement, and a sharp skepticism toward language. By 1976, when she published Bad Words in German, her writing had become powerfully poetic, dense, and experimental. This volume presents the whole of the original Bad Words in English for the first time, along with a selection of Aichinger's other short stories of the period; together, they demonstrate her courageous effort to create and deploy a language unmarred by misleading certainties, preconceived rules, or implicit ideologies.
In this revised and updated edition Ruth seeks to bring understanding and insight into what the human spirit is, how it functions, can it be damaged? How could that affect us? And how can it be healed and restored?