You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This book contains: - 10 new illustrations by Rafael Sam- Translation and adaptation by Cleo Monteiro LobatoThe Adventures of Narizinho by Monteiro Lobato was the first children's book written by a Brazilian author. Its first version, still in the form of multiple short stories, was written in 1920. It has been rewritten and revised by the author himself, who published new versions over the years. Like the author, we're publishing yet another updated version translated by Cleo Monteiro Lobato, the author's great-granddaughter, and with illustrations by Rafael Sam. In these pages, the reader will experience Narizinho's first adventure at Picapau Amarelo Ranch, the birth of the Emília doll, and meet other characters. This is a fundamental work of Brazilian literature and now presented in a version that respects our contemporary values.
Welcome back to the Yellow Woodpecker Ranch! This book has been translated and adapted by Monteiro Lobato's great-granddaughter Cleo Monteiro Lobato and has 10 new illustrations by Rafael Sam. On these pages, the reader will discover Narizinho and Emilia's second adventure at the Yellow Woodpecker Ranch and meet Peter, Narizinho's cousin from the city. This is a fundamental work of Brazilian literature, now updated to reflect contemporary values.
A translation of Monteiro Lobato's "As Reinações de Narizinho," a children's fantasy.
Adaptation has always been central to Translation Studies, and, as print media becomes less and less dominant, and new media become central to communication, Adaptation is more than ever a vital area of Translation and Translation Studies. In addition, links to new digital media are examined. This is the only user-friendly textbook covering the full area of Translation, Adaptation, and Digital Media applicable to any language combination. Divided into nine chapters, it includes a wide range of texts from Brazilian culture, ensuring an ex-centric view of translation. Each chapter contains an expository section, case studies, and student activities to support learning. It emphasises the central role of Adaptation in the translation of works for the popular book market, for theatre, cinema, radio, and, especially, the new media. This is the essential textbook for students in Translation and Adaptation Studies courses and instructors and professionals working on adaptation and transmedia projects.
None
Narizinho Arrebitado de Monteiro Lobato foi a primeira obra infantil escrita por um autor brasileiro. Sua primeira versão, ainda em forma de fascículo, aconteceu no ano de 1920, a qual foi reescrita e revisada pelo próprio autor ao longo dos anos, que a publicou em novas versões. Tal como o autor, estamos publicando mais uma versão atualizada com a consultoria de Cleo Monteiro Lobato, bisneta do escritor e as ilustrações de Rafael Sam. Nestas páginas, o leitor vai vivenciar a primeira aventura de Narizinho no Sítio do Picapau Amarelo, o nascimento da boneca Emília e conhecer outros personagens. Trata-se de uma obra fundamental para a literatura brasileira, agora em versão atual aos valores contemporâneos.