You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Hans Sloane was a young doctor from Northern Ireland who made his way in London and eventually become physician to the king and much of London society. In his youth he made a defining visit to Jamaica, where he began collecting 'curiosities' of all kinds. He eventually became the centre of a worldwide network which allowed him to assemble the collections which became the core of the British Museum, the Natural History Museum, and the British Library. This is the first major biography of Sloane in 60 years. It explores not just the impact of an extraordinary man, but allows us a window onto the moment when the meaning of collections and collecting changed.
This is the first collection of articles devoted entirely to less translated languages, a term that brings together well-known, widely used languages such as Arabic or Chinese, and long-neglected minority languages with power as the key word at play. It starts with some views on English, the dominant language in Translation as elsewhere, considers the role of translation for minority languages both a source of inequality and a means to overcome it , takes a look at translation from less translated major languages and cultures, and ends up with a closer look at translation into Catalan, a paradigmatic case of less translated language, in a final section that includes a vindication of six prominent Catalan translators. Combining sound theoretical insight and accurate analysis of relevant case studies, the contributors to this collection make a convincing case for a more thorough examination of less translated languages within the field of Translation Studies.