You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
None
This volume, the result of seven years of fieldwork, is the only comprehensive grammar of the underdocumented Digo (Chidigo) language to date. Digo is the southernmost language of the Mijikenda cluster of Bantu languages, spoken along the coast of East Africa in Kenya and Tanzania. Besides a clear description of Digo morphology and syntax, with multiple illustrative examples, this grammar includes several glossed texts, a 1700-item wordlist, and a list of over 100 botanical names. It gives particular emphasis to semantic and discourse relations of elements which are not always analyzed from this perspective in grammatical descriptions. These include the forms and functions of Digo's complex ...
These volumes contain selected papers from the Second International Conference on Contrastive Semantics and Pragmatics that was held at Newnham College, University of Cambridge, in September 2000. They include papers on negation, temporality, modality, evidentiality, eventualities, grammar and conceptualization, grammaticalization, metaphor, cross-cultural pragmatics and speech acts and the semantics-pragmatics boundary. There are contributions by, amongst many others, Les Bruce, Ilinca Crainiceanu, Thorstein Fretheim, Saeko Fukushima, Ronald Geluykens, Javier Gutierrez-Rexach, Klaus von Heusinger, K. M. Jaszczolt, Susumu Kubo, Akiko Kurosawa, Eva Lavric, Didier Maillat, Marta Maleczki, Steve Nicolle, Sergei Tatevosov, L. M. Tovena, Jacqueline Visconti and Krista Vogelberg.
This is the fascinating and important story of how God’s Word came to East Africa. Beginning with the pioneering efforts of Krapf and Rebmann, Aloo Osotsi Mojola traces the history of Bible translation in the region from 1844 to the present. He incorporates four decades of personal conversations and interviews, along with extensive research, to provide the first comprehensive account of the translations undertaken in Kenya, Uganda, Tanzania, Rwanda, Burundi, and eastern Democratic Republic of Congo. The maps and tables included assist the reader, as does a history of the Swahili language – its standardization, role as lingua franca, and impact on the work of translation. Mojola’s writing is a tribute to those who sacrificed much in their quest to see the word of God accessible to all people, in all places – and the many who continue to sacrifice for the peoples of East Africa. This book is a key contribution to the important and ongoing narrative of how God has met us, and continues to meet us, in our own contexts and our own languages.
CONTRIBUTIONS TO THE SOCIOLOGY OF LANGUAGE brings to students, researchers and practitioners in all of the social and language-related sciences carefully selected book-length publications dealing with sociolinguistic theory, methods, findings and applications. It approaches the study of language in society in its broadest sense, as a truly international and interdisciplinary field in which various approaches, theoretical and empirical, supplement and complement each other. The series invites the attention of linguists, language teachers of all interests, sociologists, political scientists, anthropologists, historians etc. to the development of the sociology of language.
None
Since its founding in 1964, the United Republic of Tanzania has used music, dance, and other cultural productions as ways of imagining and legitimizing the new nation. Focusing on the politics surrounding Swahili musical performance, Kelly Askew demonstrates the crucial role of popular culture in Tanzania's colonial and postcolonial history. As Askew shows, the genres of ngoma (traditional dance), dansi (urban jazz), and taarab (sung Swahili poetry) have played prominent parts in official articulations of "Tanzanian National Culture" over the years. Drawing on over a decade of research, including extensive experience as a taarab and dansi performer, Askew explores the intimate relations among musical practice, political ideology, and economic change. She reveals the processes and agents involved in the creation of Tanzania's national culture, from government elites to local musicians, poets, wedding participants, and traffic police. Throughout, Askew focuses on performance itself—musical and otherwise—as key to understanding both nation-building and interpersonal power dynamics.
This book is a collection of articles dealing with theoretical issues in the study of tense, mood and aspect, as well as with specific semantic and syntactic problems raised by linguistic expressions dedicated to these domains across a variety of languages. Through these papers, strong variations are explored, but also crosslinguistic convergences are investigated. Numerous phenomena so far often left aside in linguistics are described and enlightened by different scientific standpoints, which they serve to illustrate. The languages investigated in this volume include Germanic languages (Dutch, English, German), Romance (French, Catalan, Italian), Slavic (Serbo-Croatian, Czech, Russian), Gre...
The main purpose of this dictionary is twofold. On the one hand, it provides the scholar of African studies with a tool to identify the possible Portuguese origin of terms present in African languages and, on the other, it offers those who are interested in Portuguese culture an overview of the presence of its lexicon in African languages. No doubt the Portuguese were among the first Europeans to explore the world outside of Europe, and as such they were also the first to introduce that world to European concepts and words.This book is the result of a long and detailed work on texts in African languages, as also shown by the rich bibliography in the dictionary.