You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Life is not easy in the Soviet Union at mid-20 th century, especially for a factory worker who becomes an unwed mother. But Antonina is lucky to get a room in a communal apartment that she and her little girl share with three elderly women. Glikeria is a daughter of former serfs. Ariadna comes from a wealthy family and speaks French. Yevdokia is illiterate and bitter. All have lost their families, all are deeply traditional, and all become “grannies” to little Suzanna. Only they secretly name her Sofia. And just as secretly they impart to her the history of her country as they experienced it: the Revolution, the early days of the Soviet Union, the blockade and starvation of World War II. The little girl responds by drawing beautiful pictures, but she is mute. If the authorities find out she will be taken from her home and sent to an institution. When Antonina falls desperately ill, the grannies are faced with the reality of losing the little girl they love – a stepfather can be found before it is too late. And for that, they need a miracle.
Is it possible to cultivate fundamental human values if you live in a totalitarian state? A teacher who instigates the school theatre sets out to prove that it is. But while the pupils rehearse Shakespeare’s tragedies and comedies under her ever-vigilant eye, Soviet life makes its brutal adjustments. This can be called a book about love, the tough kind of love that gets you through life, and death. Little Zinnobers is especially fascinating for British readers as we see Shakespeare’s famous sonnets and plays are touchingly brought to life by the Russian children and their gifted teacher, the novel’s heroine. The teacher applies some of the playwright’s satire to the socio-political s...
Since the late 1980s, there has been an explosion of women’s writing in Russia, Central and Eastern Europe greater than in any other cultural period. This book, which contains contributions by scholars and writers from many different countries, aims to address the gap in literature and debate that exists in relation to this subject. We investigate why women’s writing has become so prominent in post-socialist countries, and enquire whether writers regard their gender as a burden, or, on the contrary, as empowering. We explore the relationship in contemporary women’s writing between gender, class, and nationality, as well as issues of ethnicity and post-colonialism.
The book examines prominent literary works from the past two decades by Russian women writers dealing with the Soviet past. It explores works such as Daniel Stein, Interpreter by Ludmilla Ulitskaya, The Time of Women by Elena Chizhova, Secondhand Time: The Last of the Soviets by Svetlana Alexievich, and In Memory of Memory by Maria Stepanova, and uncovers connecting thematic structures and features. Focusing on the concepts of displacement and postmemory, the book shows how these works have given voice to those on the margins of society and of ‘great history’ whose resistance was often silent. In doing so, these women writers portray the everyday experiences and trauma of displaced women and girls during the second half of the twentieth century. This study offers new insights into the importance of these women writers’ work in creating and preserving cultural memory in post-Soviet Russia.
The short fiction of Karine Khodikyan can be described as intellectual fiction for women. These short stories with a “mystical touch” tell stories about women – young and old, happy and sad; even when the protagonist is not a woman, the story will immerse you into the life of a woman, revealing her role in anything and everything. This book was published with the support of the Ministry of Culture of the Republic of Armenia under the “Armenian Literature in Translation” Program.
‘Perhaps some day I’ll disappear forever,’ muses the master-builder Psymmachus in Cyprian Kamil Norwid’s Cleopatra and Caesar, ‘Becoming one with my work...’ Today, exactly two hundred years from the poet’s birth, it is difficult not to hear Norwid speaking through the lips of his character. The greatest poet of the second phase of Polish Romanticism, Norwid, like Gerard Manley Hopkins in England, created a new poetic idiom so ahead of his time, that he virtually ‘disappeared’ from the artistic consciousness of his homeland until his triumphant rediscovery in the twentieth century. Chiefly lauded for his lyric poetry, Norwid also created a corpus of dramatic works astonishi...
‘“Brother, you have another pair of boots,” Jaroslav Hašek said to me, grabbing me by the sleeve. “How do you know?” “Yesterday you were in army boots, and today you’ve got civilian ones on. I’d buy those army boots off you.” And in this way my high-laced boots, which I was given by the Austrian Red Cross way back in Beryozovka-za-Baikalom, came into Hašek’s possession. It was a silly thing to do. Not because I should have known that I wouldn’t get a kopeck out of Hašek in exchange for them — at bottom, I did know that — but as a former soldier, I should have thought about reserves. Life is a war and in this war, sometimes boots become casualties.’ Thus ruefull...
Down Among the Fishes revolves around the story of a woman named Alka, native of a small Belarusian village near the Polish border. Alka’s unfulfilled desire to have a child turns her into an alcoholic and a drug addict. Then, a family tragedy turns her world upside down, forcing her out of the self-destructive cycle. Together with her twin sister, she sets out to examine the chain of events that led to her grandmother’s unexpected death. Their inquiry quickly changes into a murder investigation. As the twins uncover new facts of the crime, more questions need to be answered. But will they? A rural intrigue continues to hold the villagers firm in its grasp until the very resolution.
At the beginning of the twentieth century, 1908, a young Kyivan, Klym Koshovy miraculously flies the coop and escapes from persecution by tsarist police to Lviv. However, even here he is arrested - near the corpse of a well-known local lawyer Yevhen Soyka. The deceased had dubious friends and powerful enemies in the city. Suicide or murder? The search for truth leads Koshovy through the dark labyrinths of Lviv's streets. On his way - facing pickpockets, criminal kingpins and Russian terrorist bombers. And Klym is constantly getting in the way of the police commissioner Marek Wichura. The truth will stun Klym, and his new loyal friend Jozef Shatsky. It will forever change the fate of the enigmatic and influential beauty Magda Bohdanovych. This book has been published with the support of the Translate Ukraine Translation Grant Program. Publishers Maxim Hodak & Max Mendor.
Can something that exists merely as a literary text, say a story, come about in real life? Can reality, to put it another way, steal something from literature, the same way literature steals from reality? Such is the question that Libor Hrach, the author of The Adventures of the Wise Badger, fields one evening over a hedonistic supper in a tony Brno restaurant from Kamil Modráček, himself a burrowing animal of sorts, in Jiří Kratochvil’s novel The Vow. ‘Quite simply, I said, everything that has been written either has already happened, or is about to. You write a story, and you can never be sure if what you’re writing isn’t actually taking place two streets away from where you si...