Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Contesting the Classroom
  • Language: en
  • Pages: 200

Contesting the Classroom

Contesting the Classroom explores how Algerian and Moroccan novels depict the postcolonial classroom, and how postcolonial literature has been taught in Morocco and Algeria. It argues that Arabized education has indelibly influenced the development of postcolonial novels, which have a deeply fraught yet endlessly creative relationship to the classroom.

Contesting the Classroom
  • Language: en
  • Pages: 200

Contesting the Classroom

Contesting the Classroom explores how Algerian and Moroccan novels depict the postcolonial classroom, and how postcolonial literature has been taught in Morocco and Algeria. It argues that Arabized education has indelibly influenced the development of postcolonial novels, which have a deeply fraught yet endlessly creative relationship to the classroom.

Mastering the Marketplace
  • Language: en
  • Pages: 257

Mastering the Marketplace

Introduction -- Popular panoramas -- The de Kock paradox -- The adaptable Eugène Sue -- Balzac, high and low -- Conclusion

Science Fiction in Translation
  • Language: en
  • Pages: 366

Science Fiction in Translation

Science Fiction in Translation: Perspectives on the Global Theory and Practice of Translation focuses on the process of translation and its implications. The volume explores the translation of works of science fiction (SF) from one language to another and the translation of SF tropes, terms, and ideas of SF theory into cultures outside the West. Providing a comprehensive examination of the state of translation into English, the essays consider how representative the body of translated work of SF is from the source language/culture. It also considers the social, political, and economic choices in selecting a work to translate. The book illustrates the dramatic growth both in SF production outside the Anglosphere, the translation of works from other languages into English, and the practice of translating English-language SF into other languages. Altogether, the essays map the theory, practice, and business of SF translation around the world.

Fishes with Funny French Names
  • Language: en
  • Pages: 416

Fishes with Funny French Names

This book tells the story of what happens when an essentially Parisian institution travels and establishes itself in its neighbour’s capital city, bringing with it French food culture and culinary practices. The arrival and evolution of the French restaurant in the British capital is a tale of culinary and cultural exchange and of continuity and change in the development of London’s dining-out culture. Although the main character of this story is the French restaurant, this cultural history also necessarily engages with the people who produce, purvey, purchase and consume that food culture, in many different ways and in many different settings, in London over a period of some one hundred...

Sex, Sea, and Self
  • Language: en
  • Pages: 400

Sex, Sea, and Self

Sex, Sea, and Self reassesses the place of the French Antilles and French Caribbean literature within current postcolonial thought and visions of the Black Atlantic. Using a feminist lens, this study examines neglected twentieth-century French texts by Black writers from Martinique and Guadeloupe, making the analysis of some of these texts available to readers of English for the first time. This interdisciplinary study of female and male authors reconsiders their political strategies and the critical role of French creoles in the creation of their own history. This approach recalibrates overly simplistic understandings of the victimization and alienation of French Caribbean people. In the sy...

Transpositions
  • Language: en
  • Pages: 304

Transpositions

This publication benefited from the support of the Institute for Scholarship in the Liberal Arts at the University of Notre Dame. This collective volume concentrates on the concept of transposition, exploring its potential as a lens through which to examine recent Francophone literary, cinematic, theatrical, musical, and artistic creations that reveal multilingual and multicultural realities. The chapters are composed by leading scholars in French and Francophone Studies who engage in interdisciplinary reflections on the ways transcontinental movement has influenced diverse genres. It begins with the premise that an attentiveness to migration has inspired writers, artists, filmmakers, playwr...

The University of Michigan Library Newsletter
  • Language: en
  • Pages: 356

The University of Michigan Library Newsletter

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2001
  • -
  • Publisher: Unknown

None

Trading Places
  • Language: en
  • Pages: 356

Trading Places

Dobie explores the place of the colonial world in the culture of the French Enlightenment, tracing the displacement of colonial questions onto two familiar aspects of Enlightenment thought: Orientalism and fascination with Amerindian cultures.

Our Civilizing Mission
  • Language: en
  • Pages: 368

Our Civilizing Mission

Our Civilizing Mission is both an exploration of colonial education and a response to current anxieties about the foundations of the ‘humanities’. Focusing on the example of Algeria, it asks what can be learned by treating colonial education not just as an example of colonialism but as a provocative, uncomfortable example of education.