Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Research and Professional Practice in Specialised Translation
  • Language: en
  • Pages: 420

Research and Professional Practice in Specialised Translation

Specialised translation has received very little attention from academic researchers, but in fact accounts for the bulk of professional translation on a global scale and is taught in a growing number of university-level translation programmes. This book aims to provide three things. Firstly, it offers a description of what makes the approach to specialised translation distinctive from wider-ranging approaches to Translation Studies adopted by translation scholars and applied linguists. Secondly, unlike the traditional approach to specialised translation, this book explores a perspective on specialised translation that is much less focused on terminology and more on the function and reception of specialised (translated) texts. Finally, the author outlines a professionally-oriented hands-on approach to the teaching of specialised translation resulting from many years of teaching it to MA students. The book will be of interest to Translation Studies students and scholars, as well as professional translators who are interested in the theory on which their activity is based.

What's Special about Specialized Translation?
  • Language: en

What's Special about Specialized Translation?

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2023
  • -
  • Publisher: Unknown

"This volume honours Federica Scarpa, a prominent figure in Translation Studies who has made a major contribution to defining, describing and researching specialised translation. In her body of research, Scarpa has successfully combined insights from a variety of approaches, from functional theories to the cultural turn and, more recently, profession-related aspects. Her approach to the study of specialised translation considers multiple dimensions (discoursal, pragmatic and service-related) and builds an organic model capable of accommodating context-based quality criteria and advances in technology. The chapters collected in the volume develop some of Scarpa's ideas and have been authored by scholars and professionals who have established a direct dialogue with Scarpa or benefited from her insights"--

The Digital (R)Evolution of Legal Discourse
  • Language: en
  • Pages: 166

The Digital (R)Evolution of Legal Discourse

The primary goal of this book is to reach a better understanding of how the digital revolution has affected language and discourse practices in the field of law. It also explores the complex nature of the techniques and discursive strategies which emerge in the relationship between the different stakeholders (including non-experts) thanks to technological advances. By adopting a discourse analytical perspective which combines both qualitative and quantitative approaches, the book explores the hybridity of new genres and communicative processes. It provides an interdisciplinary platform for researchers, practitioners, and educators to present the most recent innovations, trends, and concerns,...

Evidence-based LSP
  • Language: en
  • Pages: 600

Evidence-based LSP

  • Categories: Art
  • Type: Book
  • -
  • Published: 2007
  • -
  • Publisher: Peter Lang

This book presents a number of different perspectives on the central theme of 'evidence' and its interpretation in the study of specialist languages and their various uses. The principal topics include text corpora, citation patterns, some challenging dichotomies, terminology and knowledge management, and specialist translation. Each topic is presented in one of five parts, each with its own introduction. The volume includes contributions from established and new researchers in the field, as well as well-known scholars from other disciplines who bring a fresh eye to LSP studies. The book presents selected papers from LSP2003, the 14th European Symposium on Language for Special Purposes held at the University of Surrey, Guildford, in co-operation with the AILA Scientific Commission on Language for Special Purposes.

Global Trends in Translator and Interpreter Training
  • Language: en
  • Pages: 290

Global Trends in Translator and Interpreter Training

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2012-05-31
  • -
  • Publisher: A&C Black

Analyzes topics and issues in translator and interpreter training, focussing on areas that are new and underexplored, yet crucial for translator/interpreter practice.

Writing Across Worlds
  • Language: en
  • Pages: 303

Writing Across Worlds

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2002-11
  • -
  • Publisher: Routledge

Drawing on a wide range of migrants' writings, this collection reveals an extraordinary diversity of global migratory experience while illustrating the realities and emotions shared by all who leave their home and culture and must adapt to another.

EU Regulations as a Hybrid Genre
  • Language: en
  • Pages: 153

EU Regulations as a Hybrid Genre

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2024-08-12
  • -
  • Publisher: V&R Unipress

The study, based on the principles of genre analysis, speech act theory applied to legal discourse and thick description of legal texts, was carried out on a corpus of ninety EU regulations on subjects (e.g. customs union, competition rules) that fall under the exclusive competence of the European Union according to the principle of conferral. The findings shed light on a new approach to hybridity in EU secondary legislation. EU regulations, which are hybrid legal texts, are inevitably influenced by the legal framework from which they originate and by the political and historical reasons that led the founding fathers of the former European Community to address the problem of the so-called 'democratic deficit' also from a textual point of view, and not only by means of economic and political strategies. The textual peculiarity of EU regulation is particularly significant when combined with the contractual nature of EU law. Thus, the results of this study support the hypothesis according to which EU regulations are an instrument created to regulate social behaviour and to address the phenomenon of the 'democratic deficit' from a textual perspective.

Medical communication between Plain Language and Einfache Sprache
  • Language: en
  • Pages: 530

Medical communication between Plain Language and Einfache Sprache

Expert-lay communication in the medical field requires the utmost attention to readers’ or listeners’ needs and competences. If these are neglected, laypeople’s comprehension of the message is likely to be negatively affected. Text types like package leaflets and informed consents have been the object of countless studies. In this volume, Giulia Pedrini examines a new document type: the layperson summary of clinical trials. She conducts her analysis from a contrastive and translational perspective in three languages (English, German, and Italian). All texts are instances of interlingual translations of simplified documents written in Plain Language; a still widely unexplored niche within the field of translation studies.

The Routledge Handbook of Translation and Migration
  • Language: en
  • Pages: 573

The Routledge Handbook of Translation and Migration

The Routledge Handbook of Translation and Migration explores the practices and attitudes surrounding migration and translation, aiming to redefine these two terms in light of their intersections and connections. The volume adopts an interdisciplinary and transnational perspective, highlighting the broad scope of migration and translation as not only linguistic and geographical phenomena, but also cultural, social, artistic, and psychological processes. The nexus between migration and translation, the central concern of this Handbook, challenges limited conceptualisations of identity and belonging, thereby also exposing the limitations of monolingual, monocultural models of nationhood. Throug...

Insights Into Specialized Translation
  • Language: en
  • Pages: 408

Insights Into Specialized Translation

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2006
  • -
  • Publisher: Peter Lang

This volume focuses on specialist translation - one of the areas of translation in greatest demand in our age of globalization. The 16 chapters deal not only with the classical domains of science and technology, law, socio-politics and medicine but also with lesser researched areas such as archeology, geography, nutrigenomics and others. As a whole, the book achieves a blend of theory and practice. It addresses a variety of issues such as translation strategy based on text type and purpose, intercultural transfer and quality assessment, as well as textual and terminological issues in bilingual and multilingual settings, including international organizations and the European Union. Today translation competence presupposes multidisciplinary skills. Whereas some chapters analyze the linguistic features of special-purpose texts and their function in specialized communication, others show how specialized translation has changed as a result of globalization and how advances in technology have altered terminology research and translation processing.