You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Poetry. Translated by Billie J. Maciunas.The first collection of Florbela Espanca's (1894-1930) incandescent poetry to appear in English, OUR BOOK is a song of the self--a proclamation of love, torment, and erotic exaltation in sonnet form--all intricately linked to the poet's life, mythologized as it transgressed the lot of women in Portuguese society. "To talk about poetry of the first half of the 20th century without talking about Florbela Espanca is to me the same as talking about poetry of the 19th century without talking about Emily Dickinson or Rimbaud."--Jonas Mekas "These haunted sonnets, each elegant and perfectly formed as a tear, drew me close to a poet I had not known, a short-l...
None
CHARNECA EM FLOR Enche o meu peito, num encanto mago, O frêmito das coisas dolorosas... Sob as urzes queimadas nascem rosas... Nos meus olhos as lágrimas apago... Anseio! Asas abertas! O que trago Em mim? Eu oiço bocas silenciosas Murmurar-me as palavras misteriosas Que perturbam meu ser como um afago! E nesta febre ansiosa que me invade, Dispo a minha mortalha, o meu burel, E, já não sou, Amor, Sóror Saudade Olhos a arder em êxtases de amor, Boca a saber a sol, a fruto, a mel: Sou a charneca rude a abrir em flor!
When we talk about peace, the first thing we think of is 'no to war'. But it's not just at that moment that we should remember peace. In this new book by Todd Parr, you will discover that true peace is found in the little things: helping others, sharing
None
None
None
Florbela Espanca (1894–1930) is one of Portugal's most celebrated poets. This bilingual anthology allows English-speaking readers to see why she deserves to be more widely known. Her poetry speaks passionately of longing, love and sexual liberation against the backdrop of the interwar années folles. After her untimely demise in 1930, Espanca quickly became the stuff of legend, thanks to the captivating combination of a tumultuous life-story and a string of signature sonnets that alternate between feelings of crushing failure and proclamations of lust for life. This bilingual antology, edited by Cláudia Pazos-Alonso, with illustrations by Margarida Fleming and translation by Simon Park, allows English-speaking readers to see why Espanca deserves to be widely known.