You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Visionary Guitars is comprised of substantial original conversations with twelve contemporary guitarists including Noël Akchoté, Magnus Anderrson, Lucia D'Errico, Davide Ficco, Hans Jürgen Gerung, Scott Johnson, Seth Josel, Heike Matthiesen, Amanda Monaco, Pablo Montagne, Joe Morris and Marco Oppedisano.The author skillfully elicits interesting dialogues that encompass technical explorations, questions of method, style, influence and their aesthetic goals and artistic declarations.
Die zweisprachige Anthologie (Deutsch - Arabisch)"die kerze brennt noch" ist anlässlich der Veranstaltungen des deutsch-arabischen Lyrik-Salons 2013/14 in Aachen, Köln und Bonn erschienen. Der von dem Dichter Fouad EL-Auwad ins Leben gerufene und von ihm seit 2005 jährlich organisierte deutsch-arabische Lyrik-Salon schafft die Möglichkeit für Begegnungen auf literarischer Ebene und baut eine Brücke zwischen der arabischen und der europäischen Welt. Die „Weltsprache der Poesie“ ist ein Medium, das gewiss mehr als jedes andere Medium dazu geeignet ist, in einen lebendigen Dialog einzutreten und Verständigung zu ermöglichen. Indem die Lyrik nicht im Vorgegebenen verharrt, sondern â...
Infos über Anthologie Die zweisprachige Anthologie "Hörst du das Licht, wenn es liebt" (Deutsch/Arabisch) ist anlässlich der Veranstaltungen des deutsch-arabischen Lyrik-Salons 2018 in Aachen und in München erschienen. Sie beinhaltet Gedichte von 14 Lyrikerinnen und Lyriker aus verschiedenen Kulturen. Alle Gedichte in dieser Anthologie sind (ins Deutsche/ins Arabische) von Fouad EL-Auwad übersetzt.
Die zweisprachige Anthologie "Zwanzig Wege" ist anlässlich der Veranstaltungen des deutsch-arabischen Lyrik-Salons 2016 in Aachen, Frankfurt am Main, München und in Dresden erschienen. Der von dem Dichter Fouad EL-Auwad ins Leben gerufene und von ihm seit 2005 jährlich organisierte deutsch-arabische Lyrik-Salon schafft die Möglichkeit für Begegnungen auf literarischer Ebene und baut eine Brücke zwischen der arabischen und der europäischen Welt. Die Weltsprache der Poesie ist ein Medium, das gewiss mehr als jedes andere Medium dazu geeignet ist, in einen lebendigen Dialog einzutreten und Verständigung zu ermöglichen. Indem die Lyrik nicht im Vorgegebenen verharrt, sondern das Andere ...
Moderne Lyrik aus Saudi-Arabien, die von einem jungen Dichter geschrieben wurde. Die Gedichte dieses Buches reflektieren - durch die Stimme des Dichters - die kritikvolle gesellschaftliche Haltung seiner jungen Generation gegenüber der traditionellen Denkweise.
Dieses Buch gehört zu der Reihe - Lyrik-Salon, die ins Arabische prespektiv ins Deutsche übersetzt und herausgegeben von Fouad EL-Auwad wird. Die Weltsprache der Poesie ist ein Medium, das gewiss mehr als jedes andere Medium dazu geeignet ist, in einen lebendigen Dialog einzutreten und Verständigung zu ermöglichen. Indem die Lyrik nicht im Vorgegebenen verharrt, sondern -das Andere- der Sprache sucht, begibt sie sich auf diesen Weg der Verständigung. Aus diesem Grund übersetzt der Dichter Fouad EL-Auwad und publiziert dese Reihe.
Die Gedichte des deutsch-syrischen Poeten Fouad EL-Auwad sind von einem beeindruckenden inneren Reichtum getragen. Sie sind Zeugnisse poetischer Versenkung, die auf eindrucksvolle Weise die Bedeutung des Dichterischen gegenüber dem Lärm der Alltäglichkeit und gegenüber der kühlen Wissenschaft gleichermaßen bewahren. Zum einen sind sie Experimentalräume, die uns überraschende und zutiefst bereichernde poetische Erkenntnis übermitteln. Zum andern sind sie Beobachtungen kleiner und großer Dinge und Wahrnehmungen, die in farbvoller Sprache verdichtet wiedergegeben sind, -Wie das Licht führt mich dein Duft zu dir-. EL-Auwads Poesie ist keine der schlichten Aktualitäten, sondern übers...
Nach Ovid von Voker Sielaff ist eine lyrische kurzweilige Reise
Der von dem Dichter Fouad EL-Auwad ins Leben gerufene und von ihm seit 2005 jährlich organisierte deutsch-arabische Lyrik-Salon schafft die Möglichkeit für Begegnungen auf literarischer Ebene und baut eine Brücke zwischen der arabischen und der europäischen Welt. Die -Weltsprache der Poesie- ist ein Medium, das gewiss mehr als jedes andere Medium dazu geeignet ist, in einen lebendigen Dialog einzutreten und Verständigung zu ermöglichen. Indem die Lyrik nicht im Vorgegebenen verharrt, sondern -das Andere- der Sprache sucht, begibt sie sich auf diesen Weg der Verständigung. 20 poetische Stimmen aus verschiedenen Kulturen begegnen sich in dieser Anthologie. Bis jetzt haben über 240 Dichterinnen und Dichter aus unterschiedlichen Kulturen an den Veranstaltungen des deutsch-arabischen Lyrik-Salons teilgenommen. Neben dieser Anthologie -Ein Gesicht, auf dem Minze wuchs- sind 11 weitere zweisprachige Anthologien (Deutsch/Arabisch) erschienen. Ins Deutsche bzw. ins Arabische wurden sie von Fouad EL-Auwad übersetzt und herausgegeben.