You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
The topic of this bibliography in its broadest sense is the subject of a wide range of academic disciplines. Given these circumstances, the particular associations and connotations of the terms ‘transfer’ and ‘interference’ in each of these areas are legion, with resultant differences in meaning in the disparate literature on these subjects. And yet it is, in one way or another, contact and interaction of languages in the speaker/hearer and learner, in language acquisition contexts, as well as in society in general, which is basic to these two concepts throughout the various disciplines. The discovery of this basic unitary notion is surely one of the reasons for the new interest in these phenomena. In light of all this, a bibliography cannot at present avoid being highly/ selective in order to demarcate an interdisciplinary area of research in its own right and with its own status. The establishment of such an area is one of our main aims. The focus of interest in this bibliography, admittedly, is directed towards the psycholinguistics of language contact and interaction.
Seminar paper from the year 2012 in the subject English - Pedagogy, Didactics, Literature Studies, grade: 3,0, Karlsruhe University of Education, course: Applied linguistics &TEFL, language: English, abstract: "In present - day societies it is rare to find someone who speaks only one language; most people around the globe know and use several languages in their daily lives. Within this context, the mother tongue might have influence on the L2." This academic paper is about the interference between German as L1 and English as L2 within a group 14-15 year-old teenagers. The main goal is to exemplify, whether the children's original dialects have any interference on their foreign language appro...
Ten years of research back up the bold new theory advanced by authors Thomason and Kaufman, who rescue the study of contact-induced language change from the neglect it has suffered in recent decades. The authors establish an important new framework for the historical analysis of all degrees of contact-induced language change.
Spoken language interference patterns (SLIPs) are aspects of speaking that appear in writing, sometimes creating a conversational tone, but often lowering the formality. Occasionally, this results in errors, particularly when the writer is inexperienced. This study linguistically classifies and illustrates SLIPs in several forms of written discourse: student writing, early modern English, «plain English», email, and scientific writing. As written language evolves, SLIPs become part of the standard. Writers who learn to effectively use SLIPs can strengthen the readability of their texts by engaging their readers while avoiding errors.
A brief but comprehensive introduction to sociolinguistics, the study of ways in which groups of people use language. It makes links with related disciplines such as history, politics and gender studies.
“This remains the fundamental base for studies of multilingual communities and language shift. Weinreich laid out the concepts, principles and issues that govern empirical work in this field, and it has not been replaced by any later general treatment.” Prof. Dr. William Labov, University of Pennsylvania, Department of Linguistics
Capturing the distinction between translated vs. original (i.e. non-translated) language varieties holds centre stage in corpus-based translation studies and related fields such as supervised machine learning. A similar question also holds for native vs. proficient non-native speakers' production. In both cases, the linguistic features that seem to be good indicators of the different language varieties appear to be genre-dependent. In the articles included in this volume, genre-controlled multilingual corpora are used to identify and measure two competing properties of both translational and non-native language varieties: (i) source (or native) language interference and (ii) normalization, w...
Seven years ago Manfred Pienemann proposed a novel psycholinguistic theory of language development, Processability Theory (PT). This volume examines the typological plausibility of PT. Focusing on the acquisition of Arabic, Chinese and Japanese the authors demonstrate the capacity of PT to make detailed and verifiable predictions about the developmental schedule for each language. This cross-linguistic perspective is also applied to the study of L1 transfer by comparing the impact of processability and typological proximity. The typological perspective is extended by including a comparison of different types of language acquisition. The architecture of PT is expanded by the addition of a second set of principles that contributes to the formal modeling of levels of processability, namely the mapping of argument-structure onto functional structure in lexical mapping theory. This step yields the inclusion of a range of additional phenomena in the processability hierarchy thus widening the scope of PT.