You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
The topic of this bibliography in its broadest sense is the subject of a wide range of academic disciplines. Given these circumstances, the particular associations and connotations of the terms 'transfer' and 'interference' in each of these areas are legion, with resultant differences in meaning in the disparate literature on these subjects. And yet it is, in one way or another, contact and interaction of languages in the speaker/hearer and learner, in language acquisition contexts, as well as in society in general, which is basic to these two concepts throughout the various disciplines. The discovery of this basic unitary notion is surely one of the reasons for the new interest in these phenomena. In light of all this, a bibliography cannot at present avoid being highly/ selective in order to demarcate an interdisciplinary area of research in its own right and with its own status. The establishment of such an area is one of our main aims. The focus of interest in this bibliography, admittedly, is directed towards the psycholinguistics of language contact and interaction.
Seminar paper from the year 2012 in the subject English - Pedagogy, Didactics, Literature Studies, grade: 3,0, Karlsruhe University of Education, course: Applied linguistics &TEFL, language: English, abstract: "In present - day societies it is rare to find someone who speaks only one language; most people around the globe know and use several languages in their daily lives. Within this context, the mother tongue might have influence on the L2." This academic paper is about the interference between German as L1 and English as L2 within a group 14-15 year-old teenagers. The main goal is to exemplify, whether the children's original dialects have any interference on their foreign language appro...
Studies on the interaction of languages are gaining importance in today's world, which is characterized by accelerated migration and increasing cultural exchange. In contrast to most research in this field, which concentrates on one embedded language against a matrix language, Gergely Tóth examines the linguistic behaviors in two immigrant speech communities, German and Hungarian, against the background of English. The results of linguistic interference and the ongoing attrition process in these communities are the main focus of this book. By offering a thorough description of linguistic, biographical, and sociolinguistic data spanning three generations in each community, and by contrasting the findings and the detailed error statistics yielded by 500 sentences from each of these two non-related embedded languages, this work contributes to our understanding of contact linguistic mechanisms and sheds light on specific grammatical and lexical features that are most prone to attritional forces. An in-depth historical portrayal of these two speech communities in San Francisco and a complete list of the 1,000 sentences with all identified speaker errors complement the volume.
Spoken language interference patterns (SLIPs) are aspects of speaking that appear in writing, sometimes creating a conversational tone, but often lowering the formality. Occasionally, this results in errors, particularly when the writer is inexperienced. This study linguistically classifies and illustrates SLIPs in several forms of written discourse: student writing, early modern English, «plain English», email, and scientific writing. As written language evolves, SLIPs become part of the standard. Writers who learn to effectively use SLIPs can strengthen the readability of their texts by engaging their readers while avoiding errors.
The study of native language influence in Second Language Acquisition has undergone significant changes over the past few decades. This book, which includes 12 chapters by distinguished researchers in the field of second language acquisition, traces the conceptual history of language transfer from its early role within a Contrastive Analysis framework to its current position within Universal Grammar. The introduction presents a continuum of thought starting from the late 70s, a time in which major rethinking in the field regarding the concept of language transfer was beginning to take place, and continuing through the present day in which language transfer is integrated within current concepts and theoretical models. The afterword unites the issues discussed and allows the reader to place these issues in the context of future research. For the present book, the 1983 edition has been thoroughly revised, and some papers have been replaced and added.
What happens – sociologically, linguistically, educationally, politically – when more than one language is in regular use in a community? How do speakers handle these languages simultaneously, and what influence does this language contact have on the languages involved? Although most people in the world use more than one language in everyday life, the approach to the study of language has usually been that monolingualism is the norm. The recent interest in bilingualism and language contact has led to a number of new approaches, based on research in communities in many different parts of the world. This book draws together this diverse research, looking at examples from many different sit...