Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Translating Promotional and Advertising Texts
  • Language: en
  • Pages: 198

Translating Promotional and Advertising Texts

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2014-07-16
  • -
  • Publisher: Routledge

Promotional and advertising texts come in different forms and account for a considerable share of the translation market. Advertisements, company brochures, websites, tourist guides, institutional information campaigns, and even personal CVs all share a common primary purpose: that of persuading the reader to buy something, be it a product or a lifestyle, or to act in a particular way, from taking preventive measures against health risks to employing one candidate in preference to another. Consequently, their translation requires the application of techniques which, although they vary depending on the specific text type, are all aimed at preserving that persuasive purpose. This often require...

Non-professional Interpreting and Translation
  • Language: en
  • Pages: 425

Non-professional Interpreting and Translation

In the light of recent waves of mass immigration, non-professional interpreting and translation (NPIT) is spreading at an unprecedented pace. While as recently as the late 20th century much of the field was a largely uncharted territory, the current proportions of NPIT suggest that the phenomenon is here to stay and needs to be studied with all due academic rigour. This collection of essays is the first systematic attempt at looking at NPIT in a scholarly and at the same time pragmatic way. Offering multiple methods and perspectives, and covering the diverse contexts in which NPIT takes place, the volume is a welcome turn in an all too often polarized debate in both academic and practitioner circles.

Betwixt and Between
  • Language: en
  • Pages: 293

Betwixt and Between

Betwixt and Between: place and cultural translation examines the often fraught relationship between conceptions of place and the attempt to ‘translate’ them critically, politically and ethnographically for native and non-native audiences. Examining translation in a number of key contemporary geo-political contexts, including Northern Ireland, Venezuela, India, Italy, Canada, Germany, France, and the Middle East, and in a variety of genres, including poetry, drama, film, television advertising and the novel, in multiple languages, Betwixt and Between argues for the curiously fruitful dislocation of translation as a discourse and practice. Contributors argue that, by attending to the curiously placeless place of the translator, translation studies might better police the quiet pieties of nationalism, ethnic singularity and cultural homogeneity which have so destructively determined the politics of the last two centuries and which threaten to overwhelm our understanding of current cultural and political antagonisms.

An Introduction to Audio Description
  • Language: en
  • Pages: 202

An Introduction to Audio Description

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2016-04-20
  • -
  • Publisher: Routledge

An Introduction to Audio Description is the first comprehensive, user-friendly student guide to the theory and practice of audio description, or media narration, providing readers with the skills needed for the effective translation of images into words for the blind and partially-sighted. A wide range of examples – from film to multimedia events and touch tours in theatre, along with comments throughout from audio description users, serve to illustrate the following key themes: the history of audio description the audience the legal background how to write, prepare and deliver a script. Covering the key genres of audio description and supplemented with exercises and discussion points throughout, this is the essential textbook for all students and translators involved in the practice of audio description. Accompanying film clips are also available at: https://www.routledge.com/products/9781138848177 and on the Routledge Translation Studies Portal: http://cw.routledge.com/textbooks/translationstudies/.

Identity, Community, Discourse
  • Language: en
  • Pages: 510

Identity, Community, Discourse

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2005
  • -
  • Publisher: Peter Lang

Languages are inseparable from their contexts of use. They are not only congruent with, but also involved in the configuration of the worldviews and value systems manifested in cultures and embodied in texts. The spread of English worldwide foregrounds the issue of textual dynamics in intercultural settings. The production/reception of texts in English facilitates international contacts and exchanges, yet it also triggers hegemonic practices. The volume aims to investigate the representations and negotiations of sociocognitive identities in intercultural settings relevant for 'good practice'. Contributions explore 'languaging' strategies (verbal, visual, multimodal; English monolingual, bilingual, multilingual) through a range of methodological perspectives wherein the respect for sociocultural differences is a constitutive value.

Discourse and Contemporary Social Change
  • Language: en
  • Pages: 568

Discourse and Contemporary Social Change

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2007
  • -
  • Publisher: Peter Lang

This book draws together a rich variety of perspectives on discourse as a facet of contemporary social change, representing a number of different disciplines, theoretical positions and methods. The specific focus of the volume is on discourse as a moment of social change, which can be seen to involve objects of research which comprise versions of some or all of the following research questions: How and where did discourses (narratives) emerge and develop? How and where did they achieve hegemonic status? How and where and how extensively have they been recontextualized? How and where and to what extent have they been operationalized? The dialectical approach indicated above implies that discourse analysis includes analysis of relations between language (more broadly, semiosis) and its social 'context'.

Key Debates in the Translation of Advertising Material
  • Language: en
  • Pages: 305

Key Debates in the Translation of Advertising Material

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2016-04-01
  • -
  • Publisher: Routledge

Much has been written about the marketing aspects of promotional material in general, and several scholars (particularly in linguistics) have addressed questions relating to the structure and function of advertisements, focusing on images, rhetorical structure, semiotic functions, discourse features and audio-visual media, amongst other aspects of the genre. Not much, on the other hand, has been written within translation studies about the complexities involved in the transfer of an advertising message. Contributors to this volume explore various interdependent aspects of the interlingual and intercultural transfer of an advertising message. They emphasize features of culture specificity, of...

Law, Culture and Visual Studies
  • Language: en
  • Pages: 1051

Law, Culture and Visual Studies

  • Categories: Law

The proposed volumes are aimed at a multidisciplinary audience and seek to fill the gap between law, semiotics and visuality providing a comprehensive theoretical and analytical overview of legal visual semiotics. They seek to promote an interdisciplinary debate from law, semiotics and visuality bringing together the cumulative research traditions of these related areas as a prelude to identifying fertile avenues for research going forward. Advance Praise for Law, Culture and Visual Studies This diverse and exhilarating collection of essays explores the many facets both historical and contemporary of visual culture in the law. It opens a window onto the substantive, jurisdictional, disciplin...

Words, Images and Performances in Translation
  • Language: en
  • Pages: 242

Words, Images and Performances in Translation

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2012-02-02
  • -
  • Publisher: A&C Black

None

Pragmatics and Translation
  • Language: en
  • Pages: 346

Pragmatics and Translation

This volume presents innovative research on the interface between pragmatics and translation. Taking a broad understanding of translation, papers are presented in four different parts. Part I focuses on interpreting; Part II centers on the translation of fictional and non-fictional texts and spaces; Part III discusses audiovisual translation; and Part IV explores translation in a wider context that includes transforming senses and action into language. The issues that transpire as worth exploring in these areas are mediality and multi-modality, interpersonal pragmatics, close and approximate renditions, interpretese and translationese, participation structures and the negotiation of discourses and power.