You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Take a journey through the real-life experiences of a family torn by unexplained visits from an evil presence. Isabel an educator in Texas recalls years of traumatic experiences after receiving what should have been an innocent gift from a grateful parent who appreciated her services. Following the receipt of a Christmas gift Isabel and her family begin to experience bone-chilling encounters from an evil presence in her home. Isabel did everything humanly possible to cast this presence out of her home with no relief gained for years. This persistent demon consistently showed itself in deed and unexplained happenings in this family's life-giving them great grief on every level. For a time it ...
Written to meet the needs of teachers, lecturers and tutors, this is the definitive guide to surveying and understanding the key issues, best practices and new developments in teaching modern languages.
In 1991, William Croft suggested that negative existentials (typically lexical expressions that mean ‘not exist, not have’) are one possible source for negation markers and gave his hypothesis the name Negative Existential Cycle (NEC). It is a variationist model based on cross-linguistic data. For a good twenty years following its formulation, it was cited at face-value without ever having been tested by (historical)-comparative data. Over the last decade, Ljuba Veselinova has worked on testing the model in a comparative perspective, and this edited volume further expands on her work. The collection presented here features detailed studies of several language families such as Bantu, Chad...
Connecting words and phrases are essential for discussion, clarity and fluency in any language. French is particularly reliant on connecting language: also and in fact have around 15 equivalent words and expressions in French. This is the first French-English dictionary to focus on this fascinating and crucial part of the language. The dictionary presents nearly 200 full entries in alphabetical order, including: de plus; et ce; or; c'est dire que; en fait; au total; voila. Entries define, discuss and exemplify the whole range of connecting language in French. 2000 examples add further clarity and are chosen from a wide range of registers and mainly contemporary prose.
Tbe keenest loss was his separation from Anita Gonzales, by his own account "the only woman I ever loved," and to whom he left almost all of his royalties in his will.".
In Other Words is the definitive coursebook for anyone studying translation. Assuming no knowledge of foreign languages, it offers both a practical and theoretical guide to translation studies, and provides an important foundation for training professional translators. Drawing on modern linguistic theory, this best-selling text provides a solid base to inform and guide the many key decisions trainee translators have to make. Each chapter offers an explanation of key concepts, identifies potential sources of translation difficulties related to those concepts, and illustrates various strategies for resolving these difficulties. Authentic examples of translated texts from a wide variety of lang...
This is the first French-English dictionary to focus on the role of connecting words and phrases. It presents nearly 200 full entries in alphabetical order, as well as 2,000 examples.
This edited volume documents the state of the art in research on translation policies in legal and institutional settings. Offering case studies of past and present translation policies from several parts of the world, it allows for a compelling comparison of attitudes towards translation in varying contexts. The book highlights the virtues of integrating different types of expertise in the study of translation policy: theoretical and applied; historical and modern; legal, institutional and political. It effectively illustrates how a multidisciplinary perspective furthers our understanding of translation policies and unveils their intrinsic link with topics such as multilingualism, linguistic justice, minority rights, and citizenship. In this way, each contribution sheds new light on the role of translation in the everyday interaction between governments and multilingual populations.
Beginning with a review of the numerous studies that tend to emphasize the national, societal dimension of the Italian and French communist parties, Cyrille Guiat's book is a comparative study of the two parties from the early 1960s to the early 1980s.
The field of community interpreting is characterised by continually changing political, social, institutional and cultural contexts. Over the last few years new approaches to the training of community interpreters have been conceptualised to meet the requirements of these developments and to replace lay interpreters by trained interpreters. The contributions of this volume present both innovative models of didactics and curricula for community interpreters and empirically and methodologically challenging analyses of various fields of community interpreting.