Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

A Sociological Approach to Poetry Translation
  • Language: en
  • Pages: 256

A Sociological Approach to Poetry Translation

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2018-10-31
  • -
  • Publisher: Routledge

This volume provides an in-depth comparative study of translation practices and the role of the poet-translator across different countries and in so doing, demonstrates the need for poetry translation to be extended beyond close reading and situated in context. Drawing on a corpus composed of data from national library catalogues and Worldcat, the book examines translation practices of English-language, French-language, and Italian-language poet-translators through the lens of a broad sociological approach. Chapters 2 through 5 look at national poetic movements, literary markets, and the historical and socio-political contexts of translations, with Chapter 6 offering case studies of prominent and representative poet-translators from each tradition. A comprehensive set of appendices offers readers an opportunity to explore this data in greater detail. Taken together, the volume advocates for the need to study translation data against broader aesthetic, historical, and political trends and will be of particular interest to students and scholars in translation studies and comparative literature.

Heads of Families at the First Census of the United States Taken in the Year 1790 ...
  • Language: en
  • Pages: 256
Heads of Families at the First Census of the United States Taken in the Year 1790: Connecticut
  • Language: en
  • Pages: 240
Palmer's Index to
  • Language: en
  • Pages: 278

Palmer's Index to "The Times" Newspaper

  • Type: Book
  • -
  • Published: 1884
  • -
  • Publisher: Unknown

None

Hybrid Englishes and the Challenges of and for Translation
  • Language: en
  • Pages: 211

Hybrid Englishes and the Challenges of and for Translation

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2019-03-13
  • -
  • Publisher: Routledge

This volume problematizes the concept and practice of translation in an interconnected world in which English, despite its hegemonic status, can no longer be considered a coherent unified entity but rather a mobile resource subject to various kinds of hybridization. Drawing upon recent work in the domains of translation studies, literary studies and (socio-)linguistics, it explores the centrality of translation as both a trope for the analysis of contemporary transcultural dynamics and as a concrete communication practice in the globalized world. The chapters range across many geographic realities and genres (including fiction, memoir, animated film and hip-hop), and deal with subjects as varied as self-translation, translational ethics and language change. As a whole, the book makes an important contribution to our understanding of how meanings are generated and relayed in a context of super-diversity, in which traditional understandings of language and translation can no longer be sustained.

Blakesley Family and Allied Families of Hanes, White and Brees
  • Language: en
  • Pages: 116

Blakesley Family and Allied Families of Hanes, White and Brees

  • Type: Book
  • -
  • Published: 1976
  • -
  • Publisher: Unknown

Samuel Balkesley emigrated from London to Massachusetts in 1635. He was in Guilford, Connecticut in 1649 and moved to New Haven in 1653. He married Hannah Potter in 1650 and died in 1662.

The Translation and Transmission of Concrete Poetry
  • Language: en
  • Pages: 268

The Translation and Transmission of Concrete Poetry

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2019-10-23
  • -
  • Publisher: Routledge

This volume addresses the global reception of "untranslatable" concrete poetry. Featuring contributions from an international group of literary and translation scholars and practitioners, working across a variety of languages, the book views the development of the international concrete poetry movement through the lens of "transcreation", that is, the informed, creative response to the translation of playful, enigmatic, visual texts. Contributions range in subject matter from ancient Greek and Chinese pattern poems to modernist concrete poems from the Americas, Europe and Asia. This challenging body of experimental work offers creative challenges and opportunities to literary translators and unique pleasures to the sympathetic reader. Highlighting the ways in which literary influence is mapped across languages and borders, this volume will be of interest to students and scholars of experimental poetry, translation studies and comparative literature.

Using Computers in the Translation of Literary Style
  • Language: en
  • Pages: 247

Using Computers in the Translation of Literary Style

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2019-06-13
  • -
  • Publisher: Routledge

This volume argues for an innovative interdisciplinary approach to the analysis and translation of literary style, based on a mutually supportive combination of traditional close reading and ‘distant’ reading, involving corpus-linguistic analysis and text-visualisation. The book contextualizes this approach within the broader story of the development of computer-assisted translation -- including machine translation and the use of CAT tools -- and elucidates the ways in which the approach can lead to better informed translations than those based on close reading alone. This study represents the first systematic attempt to use corpus linguistics and text-visualisation in the process of tra...

Genealogies of the Potter Families and Their Descendants in America to the Present Generation
  • Language: en
  • Pages: 422

Genealogies of the Potter Families and Their Descendants in America to the Present Generation

  • Type: Book
  • -
  • Published: 1888
  • -
  • Publisher: Unknown

Facsimile reprint by Higginson Book Company.

Humour in Audiovisual Translation
  • Language: en
  • Pages: 316

Humour in Audiovisual Translation

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2019-12-06
  • -
  • Publisher: Routledge

This book offers a comprehensive account of the audiovisual translation (AVT) of humour, bringing together insights from translation studies and humour studies to outline the key theories underpinning this growing area of study and their applications to case studies from television and film. The volume outlines the ways in which the myriad linguistic manifestations and functions of humour make it difficult for scholars to provide a unified definition for it, an issue made more complex in the transfer of humour to audiovisual works and their translations as well as their ongoing changes in technology. Dore brings together relevant theories from both translation studies and humour studies towa...